Cookie MonsterEsta web utiliza cookies. Si sigues navegando, entendemos que aceptas las condiciones de uso.

Do you speak english?

¿If you prefer, you can visit the Literautas site in english?

Apuntes, tutoriales, ejercicios, reflexiones y recursos sobre escritura o el arte de contar historias

<< Volver a la lista de textos

EL CARTERO - por K.Marce

Web: http://karenmarcescorner.wordpress.com

No existe una calle más exquisita que la Gloucester Road, aún más que Abbey Road, en mi hermosa Londres. Doce años como cartero dan fe de eso. Durante todo ese tiempo la había recorrido a pie, bajo la lluvia, el sol o cualquier inclemencia del tiempo. Hoy estaba nublado. Todas las mañanas caminaba observando los comercios, la gente y los aromas que percibía, olores a quesos, a flores y a pan. Mi lugar preferido era una pequeña repostería a la que iba cuando entregaba correspondencia. La propietaria era una mujer mayor, viuda desde hace mucho, argentina de buena cepa, amante del tango y de sus galletas. Tomaba un descanso en cada visita; porque ella me consentía. No era como el Dr. Owen del museo, quien era un poco despistado; no, Nana era cariñosa y atenta.

La vi sonreír cuando subía por la pequeña escalera frente a la puerta de vidrio. La campanita anunció mi entrada. Reconocía el paquete que iba a entregar. No podía dejarlo sobre el mostrador, porque me daría de golpes en las manos: «No pongas esa cosa ahí, no ves que es veneno», diría. Como si yo fuera capaz de ver el contenido a través de rayos X. Aunque sabía que mensualmente ella encargaba un especial cebo pesticida. Un único roedor le echaría a perder su credibilidad de pulcritud e higiene. Mientras me contaba de sus días, sostuve el paquete que ella prefirió ignorar a tomar. Me gustaba escucharla, me había acostumbrado porque Owen hablaba mucho cuando estaba molesto.

Sacudí el paquete para llamar su atención, pero ella señaló a donde me invitó a sentarme. Lo hice con el mayor de los gustos, porque sabía qué iba a ocurrir: Nana metió sus dedos en un frasco y con una pinza sacó unas galletas de naranja. Sirvió un té y llevó todo a mi mesa. Ella prefirió mate. Y me llenaba de preguntas. ¡Siempre tan curiosa! Le intrigaba que hoy no cargaba esos apuntes que a veces llevaba conmigo. Evadí responder, no era tiempo todavía. Sus ojos amarillos no dejaban de mirarme, su voz chillona preguntó otra vez lo mismo: «¿Cuándo vas a casarte? No ves que ya no eres tan joven y la vida se escapa». Comprendía por qué lo hacía, pensaba que la vida es frágil. Y yo sabía su secreto que no me había revelado.

Tampoco comprendía que existían otras cosas en mi mente. Esa obsesión por saber, por conocer lo que era importante. Ahondar en la vida que es más allá de mí. Mis planes eran otros. «¿Cuándo llevarás por fin una alianza en tu dedo, no has encontrado esa mujer aún?», preguntó de nuevo. A veces creía que ella padecía de Alzhéimer. "¡Ay, Nana, si tú lo supieras!", pensé. Le respondí lo mismo de siempre, con algo que la satisficiera. «Hace mucho tiempo que nos conocemos -dijo-. Vives encima de una nube, soñando». Ella sabía algunos de mis planes, pero no parecía impresionarse con ellos. Pensaría que yo era un poco torpe, sin aspiraciones, un conformista. «A la vida se le sacude fuerte, no existe un talismán para cumplir los deseos. Coraje, eso se necesita para realizarlos», dijo dándome un golpecito en la mejilla. No atiné a decirle mucho, que no se preocupara por mí. Estaba consiente de mis acciones, no en vano había estudiado tanto. Ya había visto todo lo que debía ser visto; ahora era el tiempo para iniciarme en otros caminos. Necesitaba ese empujón. Nana sobrellevaba tanto, me hacía meditar muchas cosas. Mi vida tendría sentido y propósito. La única pregunta que tenía era si el precio por pagar valdría la pena.

No permanecí mucho tiempo, debía continuar mi trabajo. Acomodé el saco en el hombro, ofreciéndole el recibo de entrega. Ella miró su paquete en el asiento. «Estoy esperando carta de casa», dijo. Aunque sonrió, sabía su preocupación. No lo aparentaba, pero estaba enferma con diagnóstico reservado. Nana era fuerte y no comentaba mucho; pero la conocía bien. La incluí en mi lista de deseos, porque deseaba el bien para ella. Agradecí el regalo de sus atenciones, despidiéndome con sentimientos encontrados. "¿Cómo se sacude la vida?, hoy es un buen día para sacar coraje", medité al abrir la puerta. «¿Pasarás de nuevo mañana?», dijo ella detrás del mostrador. Giré para verla: «Voy al museo, -palpé el paquete dentro del saco- si todo sale bien, vendré a contarte un secreto». "No tienes ni idea", pensé al salir. "Es hoy, veremos que pasa…" pensé. Afuera el cielo anunciaba tormenta.

¿Te ha gustado esta entrada? Recibe en tu correo los nuevos comentarios que se publiquen.

34 comentarios

  1. 1. K. Marce dice:

    Saludos, he llegado de primero para indicarles que esta escena corresponde a un experimento que realice, darle una secuencia a otra historia. Esta sería la escena anterior al texto que escribí en mayo, 2016: “Septem Vota – Siete deseos”.
    Trate de mantener oculta información, ya que lo he pensado como una “escena” y no un texto redondo. Espero que lo comprendan. Este es el enlace si desean leer la continuación:
    https://www.literautas.com/es/taller/textos-escena-35/5667

    Gracias por pasar, prometo llegar a sus relatos en la brevedad que me sea posible. Feliz fin de semana. ¡Nos leemos!

    Escrito el 18 febrero 2017 a las 08:46
  2. 2. Leosinprisa dice:

    Hola K. Marce

    Leyendo tu texto queda la sensación de que una parte de la historia no nos ha sido contada, como bien has escrito es una parte de un todo mayor, pero aún así es interesante pues capta la atención del lector en querer descubrir cual es ese pequeño, o grande secreto, que el cartero tiene que desvelar.

    He encontrado tu narración correcta, salvo los guiones que han puesto que forman parte de un diálogo entre comillas.No soy ningún experto y por tanto mi opinión no es ni mucho menos concluyente, pero yo los quitaría e intentaría rehacer esa frase de otra manera.

    Me refiero a esta frase: «Hace mucho tiempo que nos conocemos -dijo-. Vives encima de una nube, soñando».

    Despues de leer la parte de texto que corresponde a tu enlace, todo adquiere mayor sentido y relevancia. Parece una historia interesante con consecuencias imprevisibles que solo tu imaginación puede abarcar. Del tipo que me gustan, misteriosas, donde todo puede dar cabida.

    Espero que tu barco llegue a buen puerto. Un placer leerte y un saludo.

    Escrito el 18 febrero 2017 a las 10:25
  3. Hola KMarce, me alegro de encontrarte por aquí. Me parece fantástico que hayas colgado tu texto a pesar de todo y he disfrutado leyéndolo. La relación entre el cartero y “Nana” tiene “miga”. Se les siente unidos por un afecto y una complicidad de años. Comparten una rutina y unos desvelos el uno por el otro que, leído el texto que le tiene que seguir a este, se traducirá en hechos portentosos que mejorarán la vida de Nana también, según parece. Expresas bien la familiaridad que hay entre los personajes.
    En la forma no estoy segura de que la expresión “dar de golpes” sea correcta aunque se diga en el lenguaje coloquial. Sería más correcto “dar golpes” o “dar golpecitos”. “el paquete que ella prefirió ignorar” estaría bien sin más. “señaló a donde me invitó a sentar”, bastaría “me invitó a sentar”… y un par más de cositas como estas, pero nada grave. Lo compensas con creces con los toques personales que aportas entre los personajes y las muestras de preocupación de Nana por el cartero, que los hacen muy cercanos. En los tiempos verbales no me fijo porque se que estuviste dudando. Todo un logro lo que has hecho dadas las circunstancias. Nos seguiremos leyendo. Un fuerte abrazo.

    Escrito el 18 febrero 2017 a las 20:25
  4. 4. Yoli dice:

    Hola, K.Marce.
    Gracias por comentar mi relato. El tuyo me ha gustado mucho, a pesar de las circunstancias lo he encontrado muy bueno y no he visto muchas faltas ortográficas. He ido al enlace y es cuando recordé que lo leí y te llegué a comentar que me gustó, así que me alegro de que continuaras con la historía, pues me gusta el personaje y dan ganas de saber como continua y descubrir el secreto.
    Un fuerte saludo.

    Escrito el 19 febrero 2017 a las 09:33
  5. Hola, KM, espero que tu ánimo se recupere, será como sentir entera las partes de tu alma, las personas que nos rodean nos configuran y somos la suma de todo eso.
    Me he leído tu entrada del mes 35 que no participé y me ha parecido muy buena la historia del museo y de ese cartero, supongo que es el mismo, ya que no tienen nombre (te confieso, es el octavo relato que comento esta mañana con personajes sin nombre). Me extraña tanto la ausencia de nombres en los personajes, Nana, aparece muy al final, y apenas tiene más importancia que el nombre de las calles.
    Creo que tienes material para una novela. Estoy a tu disposición, por si necesitas lector.
    Un beso.

    Escrito el 19 febrero 2017 a las 15:23
  6. 6. Janna dice:

    Hola Marce !

    🙂 muchas gracias por pasar por mi relato, y estar siempre pendiente. Tenia como tres meses o quizás cuatro sin participar pero ya era hora de volver. A propósito de lo que comentaste en mi relato, Sí, Jena al ver el anillo de Guardiana de la mañana siente el “llamado” por eso es que accede tan “fácilmente” a la alianza entre ella y los lobos. Fue lo que quise reflejar jejeje.

    Tu relato está bien trabajado. El ritmo, el tono y la ambientación muy bien logrados. Nos tejes información de ambos personajes (el cartero y Nana) sin aburrir ni divagar. Creando un perfil redondo de estos. Ambos reflejan amistad y confianza. Son creíbles.

    El final cierra con cliffhanger y no empuja a leer más.

    Continúala amiga jejeje

    Felicidades.

    Un abrazo !!

    Escrito el 19 febrero 2017 a las 20:59
  7. 7. Ebea dice:

    Hola K.Marce, agradecida por tu visita en mi texto me he pasado para leer el tuyo.

    He de decirte que me gusta mucho y de él se desprende que forma parte de algo más grande pues se nota una relación más profunda entre el cartero y la señora de la que en un primer momento se transmite.

    Por otra parte, como te comentan, el uso de guión largo, alguna faltilla de ortografía y cosas de ese estilo que yo no quiero entrar a comentar pues, como ya se sabe, soy la que menos tiene que decir al respecto de esas cosas por ser la que más pecados comete.

    En general el argumento y la trama me gustan, el desarrollo de toda la escena fluye de una manera coherente, aunque, como dije al principio, el lector percibe que la escena necesita información adicional para quedar completa (al menos eso es lo que yo percibo) Quiero entender que el otro texto que nos enlazas es el que lo complementa (por falta de tiempo no he podido leerlo aún)

    Te felicito por seguir trabajando duro, espero que sigamos leyéndonos.

    Escrito el 19 febrero 2017 a las 21:21
  8. 8. Rita dice:

    Hola, K.Marce.
    Un buen relato, a pesar de que no es de los que me gusta leer. Es tierno y, como ya te han comentado, se nota esa profunda relación entre ambos personajes.
    Te apunto algunas cosillas mejorables, que son fácil de pulir:
    1. “dan fe de eso.” Como opinión personal, creo que sonaría mejor así: “dan fe de ello.”
    2. “Hoy estaba nublado.”. Me suena raro que la palabra “hoy” aparezca acompañada de un verbo en pasado, por lo que lo cambiaría: “Esta mañana estaba nublado”. O, mejor: “Hacía unas horas estaba nublado”. Suena mejor la segunda, pero así no te repites con la palabra “mañanas”.
    3. “«Estoy esperando carta de casa»”. La falta de “una” o “la” antes de “carta” me ha desconcertado un poco, pero imagino que lo has hecho a propósito, ya que ella es extranjera.
    4. “«Voy al museo, -palpé el paquete dentro del saco- si todo sale bien, vendré a contarte un secreto».”. Los diálogos se abren con el guión largo (—), por lo tanto, las comillas («») deben desaparecer. La coma después de “museo” sobra. En realidad, va un punto, puesto que el verbo principal del inciso del narrador no es un verbo de habla (decir, gritar, hablar…). Y al ser este tipo de verbo, debe empezar por mayúscula. Tras cerrar el inciso, en este caso debes poner seguido un punto, ya que empieza una nueva oración; y “si” debe comenzar en mayúscula, ya que todos sabemos que después de punto se empieza con mayúscula. Quedaría así:
    —Voy al museo. —Palpé el paquete dentro del saco—. Si todo sale bien, vendré a contarte un secreto.
    El resto son comas de más que te animo a revisar.
    Por falta de tiempo no he podido leer el enlace de tu otro relato. Si encuentro un momento me paso.
    Por lo demás, bien.
    Ánimo y a seguir escribiendo.
    Saludos.

    Escrito el 20 febrero 2017 a las 14:49
  9. 9. Osvaldo Mario Vela Sáenz dice:

    Ay KMarce: mira que me llevaste a través de tu redacción con un nudo en la garganta ante un sollozo que quería liberarse y una llave cerrada para unas lagrimas que deseaban fluir libres.

    Será que con el paso del tiempo nos volvemos tiernos a los recuerdos pues a pesar de las distancias de nuestras raíces. La humanidad que nos rige padece de los mismos sentimientos para los cuales no hay cura.

    Ademas, por enésima vez me dejas incierto de la continuación de la historia. De verdad me que gustaría saber mas.

    Te felicito.

    Escrito el 20 febrero 2017 a las 21:15
  10. 10. Patricia dice:

    Hola K Marce.
    Quisiera rescatar en mi comentario como muestras la amistad deL Cartero y Nana.
    Me gustó como dejas abierto el final a la interpretación del lector.
    Te deseo mucha suerte, se nota que te esmeras y te encanta escribir.
    Patricia

    Escrito el 20 febrero 2017 a las 21:43
  11. 11. Jean Ives Thibauth dice:

    Hola K.Marce.

    La verdad es que tu relato invita a seguir leyendo, si fuera una novela, como ya te han apuntado por ahí, ya me la habría devorado.

    Muchas gracias por animarte a participar a pesar de las circunstancias. La escritura evade y cura el alma.

    Nos seguimos leyendo.

    Te invito a que despellejes el mio a gusto:
    https://www.literautas.com/es/taller/textos-escena-41/7203

    Escrito el 20 febrero 2017 a las 23:02
  12. 12. Maureen dice:

    Hola, KMarce.

    Muchas gracias por comentar tan exhaustivamente mi relato, me has dado otro punto de vista. Me alegro de que enviaras el tuyo a pesar de las circunstancias. Muchos ánimos.

    Cosas que he visto en el tuyo (son detallitos):

    A veces usas las comillas españolas («») y otras las inglesas (“”). Yo unificaría y usaría siempre las mismas.

    “La propietaria era una mujer mayor, viuda desde hace mucho, argentina de buena cepa, amante del tango y de sus galletas.”. Yo pondría “viuda desde hacía mucho”, ya que estás usando los tiempos verbales en pasado.

    “No podía dejarlo sobre el mostrador, porque me daría de golpes en las manos”. Ese “de golpes” me suena raro; quizás pondría “un golpe”.

    “Sacudí el paquete para llamar su atención, pero ella señaló a donde me invitó a sentarme.”. Esa parte tras la coma está redactada de forma un poco extraña. Quedaría mejor algo como “pero ella señaló una silla en la que me invitó a sentarme”.

    “Le intrigaba que hoy no cargaba esos apuntes…”, sería más bien “cargara”.

    “Ahondar en la vida que es más allá de mí.”. Quizás quedaría mejor “que está más allá de mí”.

    “Estaba consiente de mis acciones”. Mejor quedaría “Era consciente”.

    Yo añadiría unas comas en las siguientes frases:
    “Mientras me contaba de sus días, sostuve el paquete, que ella prefirió ignorar a tomar.”
    “Y yo sabía su secreto, que no me había revelado.”

    En cuanto a los diálogos, creo que quedan bien con las comillas (aunque en español es más normal el uso de la raya), pero hay un par que no me acaban de convencer, al meter acotaciones. Yo los habría puesto así:
    «Hace mucho tiempo que nos conocemos», dijo. «Vives encima de una nube, soñando».
    «Voy al museo». Palpé el paquete dentro del saco. «Si todo sale bien, vendré a contarte un secreto».

    En cuanto al contenido, me gusta mucho la relación tan cercana y tierna entre los dos personajes. Resulta muy natural y creíble. Me gustan esos pensamientos y opiniones del cartero, que no le puede contar a la anciana porque ella no los entendería, pero que no hacen que la relación se resienta, sino todo lo contrario: hace ver que cada uno tiene su vida y que comparten un nicho, pero no todo; además, así queda claro el respeto que se tienen, pues él no intenta imponerle a ella sus opiniones. También se nota que los comentarios de ella sobre si se va a casar o no los hace con el mayor cariño, no por molestar al joven. Me gusta mucho cómo has conseguido desarrollar una relación tan compleja en tan pocas palabras.

    En cuanto a lo que falla, no me he leído la continuación, porque quería comentar este texto de forma independiente, y creo que eso se nota. Por ejemplo, mencionas en un par de ocasiones al tal Dr. Owen, del museo, pero ni sabemos quién es ni nos interesa especialmente ese hombre. Creo que como relato independiente se podría quitar esas alusiones y el texto no perdería nada.

    Y luego, creo que el relato es más bien una descripción de la relación entre dos personajes, pero en realidad no llega a ocurrir nada; no hay una trama ni un conflicto. Bien es verdad que este último se esboza en el último párrafo, cuando mencionas lo del secreto, pero el texto es más bien una introducción a algo mayor que un relato finalizado. Eso me ha decepcionado un poco, pues esperaba algún tipo de conflicto o introducción a un conflicto. Dicho esto, me leeré cuando pueda el otro texto para ver qué pasa con el cartero, que me has dejado con la intriga.

    En conclusión, es un texto bonito, que describe muy bien la relación entre dos personas muy reales pero que no desarrolla ninguna trama. Me ha gustado pero necesitaría un contexto mayor para engancharme.

    Un abrazo

    Escrito el 21 febrero 2017 a las 10:16
  13. 13. Wester dice:

    Buen trabajo Marce, el relato te va guiando y presentando el carácter de los personajes y su larga relación. El ritmo es el adecuado, describes bien la escena y le das un buen toque de misterio. En cuanto pueda leeré la segunda parte.

    En cuanto a cosas a mejorar, poco más que decir. Tal vez echar un vistacillo a la puntuación y construir de forma diferente un par de frases que suenan un poco raro, aunque tan sólo puede que sea mi apreciación.

    Si quieres leerme estoy en el 109.

    PD. En Bristol la calle más pintoresca y exquisita se llama también Gloucester road

    Escrito el 21 febrero 2017 a las 14:45
  14. 14. Keapler dice:

    Hola K. Marce;

    La frase “Estaba consiente de mis acciones, no en vano había estudiado tanto” creo que estaría mejor comenzando con “Era consciente de mis acciones…”

    Y no tengo mucho más que añadir. En general es un relato bastante sólido y ameno,el ritmo es perfecto. Ya espero una continuación.

    Un saludo.

    Escrito el 21 febrero 2017 a las 22:10
  15. 15. Thelma López Lara dice:

    Hola, KMare.

    Gracias por leer mi relato y por tu comentario.

    Tu relato me ha gustado mucho. Muy bien lograda la relación de amistad entre Nana y el cartero.

    Estoy de acuerdo con los compañeros, es una historia muy buena, digna para convertirla en una novela. Anímate.

    Espero que poco a poco el proceso de duelo vaya pasando.

    Un abrazo muy fuerte.

    Escrito el 22 febrero 2017 a las 00:55
  16. 16. L. M. Mateo dice:

    Hola, Karen:

    Lo siento, pero esta vez voy a ser breve por dos motivos: sé que no revisaste el texto con la atención que te hubiese gustado, ni yo me siento muy centrada en estos días.

    Como ya somos viejas amigas de letras, y sabemos de qué pie cojea cada una, te hago algunas acotaciones generales:

    —Sigues teniendo problemas con los tiempos verbales, mezclando algunos que producen inconcordancias en el texto. “Hoy estaba nublado”, debería ir en presente: “Hoy está nublado”, etc. Ya sabes a qué me refiero.

    Por cierto, el texto se podría haber escrito en presente sin perder su fuerza, pero a veces la vida de ahí fuera nos impide la concentración necesaria para ello. ¿Qué tal si ahora que estás más calmada lo intentas? Ya tienes mi correo, así que ya sabes que siempre estoy a tu disposición para los experimentos.

    —”No era como el Dr. Owen del museo,”. Parece que estés usando un apellido “El Dr. Owen del Museo”. 😉 Pero sabemos que haces referencia al lugar donde trabaja. Debes poner una coma tras “Owen”.

    —Te han comentado que has mezclado el uso de comillas latinas e inglesas, pero en mi opinión lo has hecho de un modo correcto, ya que has pretendido separar diálogos de pensamientos. El problema es que en estos textos cortos es difícil que el lector establezca el código que le hemos marcado. Aún así recuerda que es preferible usar las latinas para los pensamientos.

    —A algún compañero le choca que uses los guiones para marcar el inciso dentro de los diálogos entre comillas. En una cosa tienen razón, no debes usar guiones. Recuerda que se debe usar la raya. Por lo demás, la forma de inciso es totalmente correcta y la más recomendada por RAE y por los manuales de estilo para no recargar el texto de signos.

    Sí que te hago una corrección a uno de esos incisos:

    “«Voy al museo, -palpé el paquete dentro del saco- si todo sale bien, vendré a contarte un secreto»”. Si pretendes dar a entender que lo hace al mismo tiempo, la interrupción es correcta, pero la coma se sitúa tras la raya de cierre de inciso, igual que en los diálogos normales. Si hace una pausa larga, recuerda que es un punto antes de la primera raya, y el inciso en mayúscula. Te pongo las dos formas:

    «Voy al museo —palpé el paquete dentro del saco—, si todo sale bien, vendré a contarte un secreto».

    «Voy al museo. —Palpé el paquete dentro del saco—. Si todo sale bien, vendré a contarte un secreto».

    Lo que no entiendo es que si has optado por esta forma en los diálogos, no la respetes también en los pensamientos:

    “No tienes ni idea”, pensé al salir. “Es hoy, veremos que pasa…” pensé.

    “No tienes ni idea —pensé al salir—. Es hoy, veremos qué pasa…”.

    Así te ahorras un pensé y un montón de signos que dificultan la lectura. Por cierto, el “qué” va acentuado.

    En el blog hice tres entradas sobre cómo puntuar diálogos, por si te quieres pasar. A ver si lo recuerdo y en unos meses hago una específica para cuando nos decidimos por el uso de comillas latinas o inglesas.

    Un abrazo, K. Y mucha creatividad.

    Escrito el 22 febrero 2017 a las 18:03
  17. 17. L. M. Mateo dice:

    P.D: Ahora que lo veo, menos mal que iba a ser breve. XD

    Escrito el 22 febrero 2017 a las 18:04
  18. 18. María Esther dice:

    Hola K Marce, me gustó tu relato, tu manera de escribir que fluye con naturalidad.De esa forma muestras la relación entre la viuda y el cartero que, a medida que avanza, se ve el progreso , el acercamiento entre ambos.Es una linda amistad que deja un deseo de algo más.Para mí, no necesita otra historia que la continúe,me gusta imaginarlo a mi modo.Igual voy a leerlo para comparar.
    Saludos.
    Maritel en el número 3

    Escrito el 23 febrero 2017 a las 02:12
  19. 19. LUIS dice:

    Hola K. Marce, soy Luis(108) Un relato muy bien descrito y tierno al mismo tiempo. Engancha a leer desde la primera línea. Felicidades. Un abrazo.

    Escrito el 23 febrero 2017 a las 21:53
  20. 20. Alonso García-Risso dice:

    Saludos K.Marce: Agradezco tus comentarios. Claro está, conozco tu estilo; y lo aprecio. Gracias

    Por otro lado, he leído como has enfrentado el desafío de este mes. Como siempre con gran altura, en la que mezclas con acierto sentimientos y circunstancias que, no dejan indiferente a ninguno de tus lectores, entre los que me encuentro.
    Eres un hito dentro de la Comunidad de Literautas. Mi reconocimiento, hasta la próxima.

    Escrito el 24 febrero 2017 a las 17:20
  21. 21. ortzaize dice:

    HOLA ME HA GUSTADO Y SOBRE TODO QUE ME QUEDO HACIENDO YO LA PELICULA SIGUIENTE.
    LA RELACION DEL CARTERO CON LA REPOSTERA PANADERA, ME HA PARECIDO CURIOSO Y BONITO
    ESAS COSAS YA NO PASAN , SOLO EN LAS PELICULAS.
    BUENO CREO QUE TIENES POCO TIEMPO Y QUE ANTES HACIAS UNOS RELATOS MAS PENSADOS.
    QUE LA RAPIDITA Y LA QUE NO PIENSA SOY YO. ASI QUE RELAJATE UN POCO Y VUELVE A TU TRANQUILIDAD Y TUS RELATOS ….
    SALUDOS Y FELICIDADES POR PRESENTARNOS ESE COMIENZO DE HISTORIA QUE YA TENIAS.

    Escrito el 25 febrero 2017 a las 10:12
  22. 22. Marcelo Kisi dice:

    Hola K.Marce!

    No tengo tiempo, aunque quisiera, para leer todos los comentarios que te han hecho, preferí leer el relato anterior al que te referís.

    Primero quiero agradecerte tu paso por mi relato y comentarlo, y por estar entre tus lecturas “a voluntad” 🙂 Y te felicito por participar este mes a pesar de todo.

    A mí me gustó mucho, sobre todo en comparación con otros anteriores tuyos, que a veces se te han recargado de personajes. Aquí te das tiempo para explorar y dar a conocer con calma apenas dos personajes, y cada uno queda bien reflejado. Más allá de pulidas que te hayan marcado otros compañeros, a mí me asombra siempre tu evolución. Creo que este relato está varias veces mejor que el anterior que linkeaste, más fluido, con una escritura más segura, y eso refleja una madurez inmensa en tu arte y una seriedad y compromiso en vos como artista.

    Me dejaste con la curiosidad, mujer! Así que ahora no te queda otra que seguir! Felicitaciones! 🙂

    Escrito el 25 febrero 2017 a las 11:01
  23. 23. beba dice:

    Hola, K.Marce:
    Muy bueno tu trabajo; buena creación de tensiones, aunque no se resuelven aquí, sino en tu futura novela, para la que te auguro muchos éxitos.
    Se ve cada vez más tu precisión en el manejo de la gramática; un camino evidente de atención y estudio. Muy bueno.

    Escrito el 26 febrero 2017 a las 00:24
  24. 24. Laura dice:

    Hola K.Marce.
    Nos has dejado a todos con la intriga de cómo continúa la historia.
    Creo que si viene a continuación de un relato anterior, tal vez es un poco innecesaria la introducción que haces de las calles de Londres, pero es tan sólo una apreciación mía. Al inicio parece un relato que allí comienza, no como si fuese el capítulo continuación de otro, ya que presentas al personaje: oficio, lugar y preferencias. Pero como ya dije, es algo muy personal.
    Nos encontramos el próximo relato.

    Escrito el 28 febrero 2017 a las 15:37
  25. 25. Vespasiano dice:

    Hola KMarce:
    Al comenza a leer tu histotia me dije: Ojo, esto del cartero me suena.Ya he leido antes algo escrito por ti relacionado con este personaje y un museo.
    La lectura de esta escena me ha gustado y mantenido expectante para descubrir que clases de estudio ha realizado el cartero (intuyo que de caracter exoterico) y que dolencia achaca a la mujer, aunque por el color amarillo de sus ojos entiendp que necesite un transplante de higado.
    Cuidado con esto: “La inclui en mi lista de deseos porque deseaba…”.
    Demasiadp cerca “deseos” y “deseaba”.

    Bueno, como vengo diciendo hace dias estoy de vacaciones y desconectado del mundo y encima escribo con mi movil.Asi que no me manejo bien, me cuesta escribir un comentario mas extenso y borro mas que escribo, aparte que me faltan tildes y otros signos de puntuacion.
    Asi que resumiendo, tu telato me ha gustado y por ello te felicito.

    Escrito el 28 febrero 2017 a las 18:28
  26. 26. Lemo dice:

    Hola K.Marce

    Este año el tiempo me aprieta, pero no podía dejar de leerte, y me alegro. Siempre es un placer.

    Un abrazo

    Escrito el 28 febrero 2017 a las 18:36
  27. 27. Leonardo Ossa (Medellín - Antioquia) dice:

    Hola K.Marce, leyendo tu historia fui recordando que anteriormente había leído un texto tuyo con un cartero que iba de visita a un museo. Luego, con tu explicación en el primer comentario, acabe por ampliar la historia que nos vienes contando y para la cual espero una continuación.
    Saludos.

    Escrito el 2 marzo 2017 a las 01:55
  28. 28. Leonardo Ossa (Medellín - Antioquia) dice:

    K.Marce, ambos textos son muy entretenidos. Sigue adelante.

    Escrito el 2 marzo 2017 a las 01:56
  29. 29. Anael dice:

    ¡Hola K.Marce!

    Me alegro de verte por aquí y que te hayas animado a mandar tu relato. No he podido leer todos los comentarios, así que perdona si me repito. Aquí van los detalles que me han gustado y algunas sugerencias, que son como las lentenjas, si las quieres las tomasy si no las dejas 😉 :

    1. “Durante todo ese tiempo la había recorrido a pie, bajo la lluvia, el sol o cualquier inclemencia del tiempo.”
    Eliminaría la coma entre pie y bajo, ya que es el inicio de la ennumeración y si no parece que pie es un parte de la ennumeración.

    2. “pero ella señaló a donde me invitó a sentarme”
    Esta frase me suena rara. Pondría : ella señaló el sofá donde me envito a sentarme, o en el que me invitó a sentarme.

    3. “Y yo sabía su secreto que no me había revelado.”
    Ese posesivo me chirría un poco, yo lo cambiaría por”el secreto”. Ya se entiende que es de Nana.

    4. Me ha gustado mucho como has construido los personajes. Nana es muy tierna y suenan muy realista, son lo mejor de la historia.

    5. Una atmósfera cuidada y llena de detalles nos mete dentro de la historia de una forma vívida y nada forzada. Muy bien metidas las palabras también, que no destacan nada dentro del texto sialguien no sabe que había que introducirlas.

    He disfrutado con tu relato, buen trabajo. Es verdad que no tiene final porque continúa en tu otra historia, pero eso quiere decir que hoy me he llevado dos historietas en vez deuna, así que mejor que mejor 🙂 Me encanta ver que sigues escribiendo a pesar de que no estás en los mejores momentos para ello. Espero que poco a poco vayan mejorando las cosas.

    Si te sientes con fuerzas, me encantaría que te pasaras por mi texto a repartir las collejas literarias que consideres necesarias 😉 https://www.literautas.com/es/taller/textos-escena-41/7267

    ¡Un abrazo, nos leemos!

    Escrito el 2 marzo 2017 a las 14:40
  30. 30. K. Marce dice:

    Hola, hola… al fin he logrado sentarme y responder algunos de los comentarios. Si puedo los respondo a todos, si no a los que el tiempo medido me alcance.

    Antes que nada, muchas gracias a todos los que pasaron por mi relato a voluntad, y aquellos que vinieron cumpliendo las normativas del taller; se aprecia siempre su lectura y comentarios.

    *Leosinprisa: Agradezco mucho la anotación. Cuando lo leí la primera vez no lo capté, porque me pregunté si “era correcto”, porque lo mencionabas. Luego de una lectura, pude ver que en efecto estaba en guiones, y no rayas. Te comento que cuando escribí el relato lo hice tal como borrador, para dejarlo en reposo. No recuerdo bien, pero creo que al día siguiente ocurrió la trágedia con mi vecina. Su muerte me afectó muchisímo y no pensaba participar. Sabía que tenía sólo un borrador y no tenía cabeza para leerlo y peor aún corregirlo. Cuando al fin decidí hacerlo, me concentré más en el tiempo que lo presentaría: Pasado y dejar a un lado el reto opcional. Pero, el formato cambia las rayas por guiones cortos (-). En mi original iba en rayas (—), y usé las comillas para marcar los diálogos, por lo que obvié por completo esa falla. Y no lo corregí por ojo ciego.
    Como venía de un texto anterior, quise mantener la misma técnica de escritura, que fue un experimiento en aquella ocasión, y no hacer uso de rayas para diálogos. Así como lo hizo Saramago en “La Caverna”.
    Muchas gracias por tu buena opinión 🙂

    *María Kersimon: En relación a tu consulta, creo que el término “dar de golpes” será coloquial, porque es muy usado en mi país (Le dio de golpes a la puerta, si te portas mal te daré de golpes, etc); a veces me pierdo con esto. Porque lo es común para mí, resulta que en otra parte se usa de otra forma. Las variantes del español son muchas. Así que ese “de” que lo vez como sobrante, no lo es para mí. Sin embargo el cartero no es de mi país, por lo que no debería hablar como yo lo hago. Quizá sea conveniente para mí, siempre revisar eso, porque en mi país tenemos nuestras manías muy propias y que es notorio son nuestras; pero existen otras que están tan arraigadas que en mi cabeza creo que todo el mundo las dice y/o entiende (Ya te acordarás de mi defensa con el asentó y asienta). Tomo nota. Así que la próxima tendré que abocarme al Ngramar de Google para ver cual es la expresión más aceptada. Agradecida por las sugerencias.
    Me alegra mucho que te gustara la afinidad entre el cartero y Nana, en mi cabeza siempre existe un transfondo que aunque no describa, si trato de mostrar. 🙂

    *Yoli: Muy agradecida que buscaras el enlace de la segunda parte de la historia. Como expresé era un experimiento. He leído que algunos escritores, saltan entre escenas para crear sus libros. O comienzan por el final hacia el inicio. Para mí que siempre soy “cronológica” me resulta extraño. Por ello quise escribir, una escena “previa” a lo que ya había escrito. Y si te fijas, verás que en el otro “Septem Vota – Siete deseos”, también teníamos no una idea, si no palabras obligadas. Y la palabra “doce” fue la que me hizo recordar esa historia y darle continuidad. Ese cartero (que en mi cabeza sí tiene nombre) está rondome, así que ya veremos si le doy o no continuidad en la tarea de este mes. 🙂

    *Pepe Illarguia: Te confieso que el cartero sí tiene nombre; pero si te fijas está escrito en primera persona. Es mucho más fácil darle un nombre de inicio cuando lo haces en tercera persona. En este caso, elegí no revelar su nombre (que sí lo tiene en mi cabeza, y todo su pasado, familia, etc, etc) porque quería relacionarlo con el “otro relato” del cartero. Si le daba un nombre, se perdería esa descripción, para recordarlo por su nombre. No sé si me doy a entender.
    Tienes razón, también encontré muchos relatos con protagonistas anónimos, algunos lo merecían y otros creo que muy necesario darles un nombre. Como le comenté a Yoli, ese cartero anda rondandome la cabeza y tentandome a volver a escribir sobre su historia; ya veremos.
    Y si lo llego a escribir, ya lo sabrás. Mil gracias por ponerte a la disposición. Y agradecida por tus palabras de consuelo. 🙂

    *Janna: Muchas gracias, me alegra mucho que te gusten los personajes. Tengo tendencia de escribir personajes complejos, creo que el cartero lo es más de lo que aparenta. Nana es de personalidad más sencilla. Porque por alguna rara razón todos los personajes que vienen a mi mente, tienen un transfondo. Te puedo decir que la vida de Nana es muy interesante, pero triste. Algo que no he revelado en el relato, pero creo que la complicidad entre ellos funcionó.
    Me gustaría continuar la historia. Confieso que este personaje del cartero, junto con Némesis Brigitte (Dones y Pecados) o los hermanos Iván y Sergio (Promesas) y Mileana (relato de igual nombre, tomada de un proyecto personal) todos ellos en mi cabeza, tienen la historia completa. Lo que saqué para el taller, es solo precisamente “una escena”; pero son demasiados proyectos y lo que me falta es tiempo para desarollarlos mejor y escribirlos con propiedad. Ya veremos… gracias por pasar por mi relato y tus siempre gentiles palabras 🙂

    Otra vez gracias por sus muestras de afecto y comprensión por lo acontecido, circunstancias de la vida inesperadas y que me tocaron tan profundo. Recién pasó un mes. Sólo espero que su familia supere a bien el duelo; pero yo sé lo que es perder a una madre. Lo aceptas, lo sobrellevas, pero la recuerdas toda la vida.

    Por ahora concluyo aquí, obligaciones familiares no me permiten más respuestas por el momento. Volveré, como dijo McArthur. 🙂
    ¡Nos leemos!

    Escrito el 8 marzo 2017 a las 01:47
  31. 31. K. Marce dice:

    Hola de nuevo, he regresado y antes de ir a la cama, le daré respuesta a algunos de sus comentarios en el mío. Seguimos:

    *Ebea: Muchas gracias por tu visita, y espero que si lograste leer el otro texto, comprendas un poco mejor la trama. Esta escena sería previa al otro relato escrito antes. Lo hice como un experimento para ver si soy capaz de unificar ideas, ya que aquella previa fue escrita en la escena 35 y está ahora en la escena 41. Ambos textos corresponden al ejercicio experimental de emular a Saramago que no usó rayas para los diálogos, aunque yo prefiero los diálogos con raya y los escritos en tercera persona.
    Sólo espero poder sacar una idea para el trabajo de este mes, que sigue en pausa. Muchas cosas entre manos, que no me ha dado por sentarme y pensarlo en serio. 🙂

    *Rita: Agradecida por tu comentario y tus anotaciones. Aunque me he quedado pensando sobre que “es lo que no te gusta leer”, ya que no sé si te refieres a un genero o a la forma, etc.
    Las anotaciones 1 y 2, me parecen acertadas. El cambio de tiempo se debe a que todo el texto lo tenía preparado en borrador para el reto del mes: presente. Sin embargo, si era previo a una continuidad, debía mantener el mismo estilo que su escena siguiente, por lo que lo cambié a último momento, y deje tremenda errata al inicio.
    El punto 3, es a próposito la omisión del artículo “la”. No sé si eres de península, pero al menos en mi región buscamos un poco de ambigüedad al omitirlo, o la colocamos extra para hacer notar lo que sigue al artículo (Llama a la Lola ahora mismo). Decir “la carta” o “una carta” en ese caso sería una carta determinada, algo que debe llegar si o si; pero al decir “esperar carta” sin más, es cualquiera. Porque Nana está esperando que llegue, pero sin certeza que así sea. No sé si te lo explique bien. Así que tienes razón, es un recurso porque ella es extranjera.
    Si has leído los otros comentarios, en tu consulta 4, te confirmo que fueron omitidos los diálogos con apertura de raya (si hay error en las acotaciones que el formato me cambio a guion y no corregí); pero para los diálogos maneje el mismo estilo de la escena 35, en donde experimente el estilo de “La caverna” de Saramago que estaba leyendo por aquellas fechas. La raya no es obligatoria para los diálogos, pero estamos acostumbrados tanto a ellas que cualquier otro signo no lo vemos correcto para nuestra lengua. Como dije, es un experimento para desarrollar otra técnica, aunque mi inclinación es por la raya. Y gracias por los anotaciones de los no discendi, se me pasó por no andar muy en mis cabales por esos días. Errata de dedo y de ánimo. 🙂

    *Osvaldo Mario Vela Sáenz: No tienes idea como me ha conmovido tu comentario. Nunca pensé evocar sentimientos como los que describiste. Sobretodo por la misma sensibilidad que he cargado durante todo el proceso de escritura de este proyecto. La continuación la tienes en el enlace de inicio, si sigue o no, continúo meditandolo. Quería experimentar una suscesión de escenas como lo ha hecho Ryan y sus valquirias. Sólo que para mí, tendrían que ir anudadas unas a otras, para que si las lees seguidos lleve esa continuación de historia y personajes. Veremos si lo hago, por ahora, tengo el cerebro seco de ideas y tiempo para pensar. Un abrazo 🙂

    *Patricia: Muchas gracias por tu comentario. El final ha quedado abierto, para invitar al lector a buscar la siguiente escena. Si la lees quizá notes que la historia cambia a “otro genero”; pero trato de conservar siempre coherencia. Muy agradecida por el ánimo y sí, me encanta, ¡me encanta escribir! 🙂

    *Jean Ives Thibauth: Gracias por tu gentil comentario, espero poder llegar siempre al nivel de escritura que esperan de mí.
    También muy de acuerdo contigo que la escritura es una cura para el alma. Para mí, que ha estado conmigo desde mi niñez, es algo que no dejaré jamás de lado.
    Llegué a tu texto, pero me fue imposible despellejarlo, te he dado mi sincero comentario. 🙂

    *Maureen: Gracias por tus anotaciones.
    Te comento que nuestro idioma prefiere las comillas españolas, pero el texto no tiene raya de diálogo, porque eso las he usado para remarcar lo que alguien dijo. Y las inglesas las usé para diferencias ese diálogo de los pensamientos. Creo que si uso todo con comillas españolas, crearía más confusión al lector de cómo interpretar dicho texto. Ya suficiente tiene con adaptarse a no ver la raya de diálogo.
    En “viuda desde hace mucho” por algún error, borré “tiempo”, por eso la frase se entiende raro. Estuve cambiando el borrador desde “presente” a pasado para tener coherencia con la siguiente escena referida, por eso es que hay errores similares, pero aprecio que lo mencionaras para notarlo con facilidad. Igual ocurre con esa frase loca “pero ella señaló a donde me invitó a sentarme”, debí borrar “señaló a”, porque deseaba dejarlo como: “pero ella señaló a donde sentarme” sin más.
    Lo mismo ocurre con los cambios de tiempos,(hace/hacía) que acepto como un error de coherencia por falta de concentración o interés al momento de corregir.
    Creo que como has anotado el uso de las acotaciones está mejor a lo que he aplicado, ya que se semeja más al uso que se hace en el idioma inglés.
    Has acertado con el respeto que existe entre los personajes. Si lo analizas, te enteras que aunque ellos hablan de sus cosas, comparten, también reservan asuntos que por alguna razón no es “momento” de compartir.
    Bien dices que no hay conflicto evidente, que no sería sino sólo revelarle al lector los secretos que ambos personajes ocultan, que es algo por ende no visual, dando la sensación de aquí no pasa nada. Como expresé antes de enviar el texto en la caja de comentarios del ejercicio del taller, no iba a escribir una historia redonda. Es una escena introductoria que no se comprende a cabalidad sin la lectura de la siguiente. Por eso, para tí el museo o el Dr. Owen salen sobrando. Pero igual nos pasaría si leyeramos la primera escena de Frankestein, en donde no tendríamos ni idea de quien es Mina, ya que sólo es una referida, no es sino después de varias escenas que ella cobra importancia dentro de la novela. Y de hecho, tampoco se menciona el nombre de quien narra en primera persona (Jonathan Harket), sino hasta al final de dicha escena. Un abrazo de regreso. 🙂

    Corto aquí para dar un respiro…y ¡a dormir! Buenas noches para América y Buenos Días para el resto.

    Escrito el 8 marzo 2017 a las 08:29
  32. 32. K. Marce dice:

    He vuelto a responder sus comentarios…

    *Wester: Muchas gracias por tus anotaciones, y tal como me han indicado otros compañeros, no es sólo eres tú, sí hay frases raras. El borrador siempre trato de hacerlo lo más pulcro que puedo, pero tengo dislexia leve y debo fijarme muy bien en como escribo, lo cual hago durante las correcciones. Esta vez, no hubo gran trabajo y creo que por ello esas frases saltaron a la vista de todos.
    No sabía que en Bristol hay una calle que se llama igual; pero es una tendencia muy marcada de los ingleses de repetir los nombres por todos lados… hasta en el nuevo mundo, con New York, New Jersey, New Hampshire y otras sin ese “new” pero que existen lugares con igual nombre en RU y EUA, como Birmingham, Woodstock o Manchester. 🙂

    *Keapler: Gracias por la observación, la cual considero muy correcta. Me siento tentada a darle continuidad… ya veremos si puedo adaptar la tarea del mes, porque esta historia del cartero ya está completa en mi cabeza, aunque si existe un mentiroso…pero deberé ver como resuelvo el asunto de que una escena se una en lógica con la siguiente. 🙂

    *Thelma López Lara: Ahora, que leo los comentarios de todos ustedes, parece que a muchos le ha gustado para continuarla. Cuando la escribí, tenía la idea completa en la cabeza y saqué la tarea de usar una escena de todo ese conjunto. En fín, sigo batallando si uso algo de lo que tengo en mente, lo adapto o hago una escena para el mes completamente nueva… consultaré con la almohada, aunque siento el tiempo encima. Gracias por tus gentiles palabras. 🙂

    *L.M. Mateo: Agradezco que pese a tu intención de ser breve, no lo hiciste. Porque me dejaste la semillita que era necesaria. Sí, con la decisión de última hora de cambiar los tiempos verbales, algo dejé sin modificar o lo dejé mal hecho. La primera frase “Hoy está nublado” la tenía en el primer borrador, para dejar el reto de tiempo presente; pero al cambiarla la dejé a “estaba”, cuando lo correcto debía ser en pasado: hoy estuvo nublado. Y la necedad o necesidad de cambiarlo a pasado, es por la continuidad con la otra escena del museo. Creo que era lo adecuado para el que leyera ambas escenas no encontrar dos tiempos tan dispares.
    Gracias por las anotaciones correctivas que mejoran mucho la forma del texto.
    He explicado la razón para dar uso a las comillas tanto españolas y latinas. Tal como dices, para un escenario tan corto es díficil que el lector a la primera entienda el ritmo; pero en este caso, es una escena unida a otra, que quizá se convierta en un capítulo. Una experimentación que me ha enseñado mucho.
    Sobre los guiones, mea culpa por no cambiarlo en el formato de envío, porque sí eran rayas.
    Jajaja, que me he sonrojado al ver que no mantuve la misma forma con los diálogos y los pensamientos. El borrador lo escribí no de corrido, sino en dos noches y olvidé por completo la fórmula que había usado el día anterior. Con la idea en mente que el borrador es eso,(y pensando que tendría tiempo para cambiarlo después del reposo, que por lo ocurrido no hice). Así que practicamente ustedes han leído mi borrador, porque no corregí absolutamente nada… :S
    Con mucho gusto pasaré a revisar tu blog, sé que eres muy concisa para analizar las formas y muy puntual, así que cualquier refrescamiento y lección me caerá de perlas.
    Un abrazo de ladito, que seguro que tu pancita me lo agradecerá. Un beso. 🙂

    * María Esther: Que grato fue encontrar que me dejaste el número de tu relato; si no me hubiera sido imposible relacionar tu seúdonimo a tu nombre. Muchas gracias por tus gentiles palabras y por ver la escena tan independiente.
    Siempre es grato contar con la visión del lector y lo que ha captado de lo que escribimos. 🙂

    Escrito el 8 marzo 2017 a las 23:41
  33. 33. K. Marce dice:

    Un nuevo bloque para no cargar al formulario…

    *Luis: Muchas gracias por tu comentario de ánimo; siempre se agradece esos estímulos también.

    *Alonso García-Risso: Muy gentiles palabras que se toman con mucha humildad. Siempre trato de ser precisa en mis comentarios y respetarlos como los autores que son. Y agradecida que mis propios textos sean del agrado de ustedes, a quienes tomo en consideración a la hora de plasmar mis ideas. Siempre agradecida. 🙂

    *Ortzaize: Tan leal como siempre, se te agradece de verdad. Eres ese clase de lector que todo escritor desea tener.
    Penosamente, creo que a estas alturas lo sabes, no he estado anímicamente en mis cabales, por duelo ajeno. No tiene nada que ver con el tiempo, porque eso lo haces o lo sacas de donde sea (no me molesta desvelarme), pero mi cabeza no ha estado mucho sobre mis hombros. La muerte sin anunciar siempre me afecta de formas inesperadas. En fín, que espero irme recuperando de a poco, sacar tripas corazón y enfocarme en lo productivo. Por ahora, mi cabeza sigue en blanco y a sólo siete días para la fecha tope, no he escrito aún nada. Espero participar, pero prefiero no hacerlo si el texto no me satisface. Ya veremos.
    Y te cuento que la relación entre personas de diferente edad sigue pasando: o al menos es algo que me ocurre a mí. Tengo amigas de hasta treinta años o más que yo, y amigas de veinte años menos que yo. En lo partícular me fascina hablar con personas mayores, sobre todo mujeres, que tienen una sabiduría adquirida de sus experiencias. La amistad no tiene barreras de genero o de edad… o distancia. ¡¡¡Miranos a nosotros!!! Abrazos. 🙂

    *Marcelo Kisi: Compañero y amigo, gracias por tus palabras de aliento. Los respeto a todos ustedes por ser tan precisos para corregirme y conducirme a un mejor camino que a veces por errata, ignorancia o capicho, seguimos cometiendo. Pero aprender es de todo el tiempo y lo hago con ustedes.
    Como he comentado a otros, creo que este relato ha tenido mucho de “continúalo”, y me da pie para sacar esa idea que está completa en mi cabeza; pero deberé pensar como adaptarlo al taller del mes. Veremos, querido Marcelo, si no tendrás que esperar a otra oportunidad. También que el tiempo no se me consuma sin poner los fríjoles en remojo… jejeje.
    Espero estar a la altura de sus expectativas con una continuación o algo nuevo. Saludos. 🙂

    *Beba: Señora de letras y palabras tan apreciadas. Muchas gracias por tus buenos augurios. Me siento tentada…
    Espero de todas maneras, siempre disfrutar lo que tanto amo hacer, y por ahora ruego que mi musa tenga la decencia de regresar, porque sigue ausente. Ya me tocará ir por ella. 😛

    Una pausa que el deber me llama… Saluditos y abrazos para todos.

    Escrito el 9 marzo 2017 a las 00:06
  34. 34. K. Marce dice:

    Retomamos para finalizar a las respuestas y agradecimientos por llegar a mi relato.

    * Laura: Muchas gracias por el comentario. Creo que te despistaste. Este capitulo “El Cartero” corresponde a una escena previa a “Septem Vota-Siete deseos”. Solo que este último lo escribí en el taller#35. Lo hice como un experimento porque quise retarme a mi misma y ver que tan factible era escribir “forward” como dirían los nativos de la lengua inglesa.
    Por ello es necesario hay una introducción del personaje. Aunque quizá debí obviar la descripción del compromiso que tiene el cartero con su trabajo, porque en el taller#35 (la continuación de este), menciono casi lo mismo.
    De todas maneras, muy agradecida por tu visita. 🙂

    * Vespasiano: Siempre es grato tenerte entre mis lectores. Y con tan buena memoria para recordar a mi cartero y su aventura en el museo. Creo que has sido muy certero con esos estudios esotéricos.
    Y agradecida por notar algo que no me habían dicho de esa “duplicidad” de palabras.
    Que tus vacaciones hayan sido muy buenas y descansadas para tí; pero como he leído comentarios tuyos por todos lados, creo que ese descanso no aplico a tu entusiasmo por leernos a todos. Te lo agradezco de corazón, sobre todo porque sé lo liado que es teclear en el telefono. Que estes bien. 🙂

    Lemo: mil gracias por pasar y leer mi relato; espero que siempre encuentres espacio para leernos y para compartir tus relatos. 🙂

    *Leonardo Ossa: Muchas gracias por tu visita y buena memoria. Para aquellos que no conocían la escena anterior, o a los que la han olvidado, decidí colocar el enlace por si deseaban leerla. Te confieso que ha sido el trabajo de Ryan el que me inspiró a entrelazar dos talleres y madurar una historia nacida en este espacio. 🙂

    *Anael: Muy agradecida por tus observaciones, siempre son finezas que nos sirven para ver con otros ojos lo que escribimos, y atender aquello que es funcional para mejorar notablemente lo que hemos dejado flojo.
    Mi pretención era ser lo menos obvia con las palabras obligadas, y creo que algo se alcanzó para que nadie me mencionara que le han chirriado. En fín, se logra avanzar un paso a la vez.
    Muchas gracias por tu visita, y tus palabras de ánimo.

    Con esto concluyo a todos los que he man visitado al taller del mes de febrero. Espero que sus trabajos de marzo sean fructíferos y los disfruten creándolos. Recuerden que tenemos como obligación el título, (como aquél otro que se llamó “La Maldición”, Escena #25, abril 2015) y del cual salieron tantas historias distintas. Suerte a todos y feliz marzo. 🙂

    ¡Nos leemos!

    Escrito el 9 marzo 2017 a las 07:42

Deja un comentario:

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.