Cookie MonsterEsta web utiliza cookies. Si sigues navegando, entendemos que aceptas las condiciones de uso.

Do you speak english?

¿If you prefer, you can visit the Literautas site in english?

Apuntes, tutoriales, ejercicios, reflexiones y recursos sobre escritura o el arte de contar historias

<< Volver a la lista de textos

El mentiroso - por Ocitore

Web: http://plumalanza.blogspot.com

Me agrada que sea usted una persona tan culta y le guste el latín—le dijo a don Martín, su cliente—. Me recuerda una frase que encontró un artista en un antifaz, de esos que usan en los carnavales, después de haber engañado a su mujer. ¿Conoce la historia? ¿No? Permítame contársela.

Cuentan que un pintor estaba en su estudio cuando llegó una mujer que le pidió que le hiciera un cuadro, pero con la condición de que no pusiera su cara real y dibujara el rostro de la mujer que se imaginaba que se escondía debajo del velo que tenía puesto. Acordaron el precio y el número de sesiones y comenzaron de inmediato con el trabajo. La mujer le pidió que le hiciera un desnudo al estilo clásico, así que se quitó el vestido, se despojó del pañuelo que le cubría el rostro y entró en el salón resguardada por un antifaz.

El hombre se sintió muy atraído por la carne blanca y firme de la dama. Es usted como Galatea—dijo el artista preparando los carboncillos y un lienzo grande. Le propuso que se pusiera cerca de la ventana para que la luz iluminara el flanco derecho de su atractivo cuerpo. Con mucha rapidez se puso a trazar los contornos de los hombros y la cadera, remarcó las partes de la sombra y le dedicó más tiempo del habitual a un peinado con el pelo recogido y algunos caireles sueltos.

—Ya está. ¿Qué le parece?

—Usted es el experto—contestó ella sin poder separar la vista del boceto que tenía enfrente.

—Quedará perfecto, señora. No lo dude.

—Es tarde, señor…

—Dígame, Leo, a secas. Y ¿usted?

—Gabriela, a secas.

El artista se sintió muy satisfecho y en cuanto salió Gabriela, le puso una capa de barniz a la tela para que en la sesión siguiente pudiera empezar a pintar. Llegó el día acordado y se repitió la escena. Gabriela estaba cerca de la ventana y notó que Leo le hacía preguntas y mostraba mucho interés por ella. Según le decía, era para descubrir a la mujer que se encontraba debajo de la careta de carnaval y poder ir construyendo sus facciones para luego pintarla. La conversación se fue haciendo cada vez más larga y en el quinto encuentro, Leo, empezó a romper la distancia que había mantenido todo el tiempo. Sintió el perfume de melocotón, mezclado con ese aroma natural que tienen las mujeres fértiles y que las cubre como un néctar dulce, que le habría despertado el apetito sexual a cualquier macho que se encontrara cerca.

Leo no fue capaz de contener sus manos y la comenzó a acariciar. Gabriela se dejó arrullar por las palmas calientes y varoniles de Leo. Al final, se unieron sus labios y se enrollaron en un abrazo que los llevó a descubrir su interioridad. Los encuentros amorosos se repitieron y cuando el cuadro quedó terminado, Leo le pidió a Gabriela que se quedara con él.

—Pero, tú estás casado, Leo.

—No me importa. Nunca he tenido un romance como este y estoy dispuesto a dejar a mi esposa. De cualquier forma, es aburrida, sosa y ya no me interesa. No puedo estar sin ti.

—Está bien, pero primero me llevaré el cuadro y después nos iremos a donde te plazca.

—Haz lo que quieras.

Al día siguiente unos cargadores llegaron por la tarde y se llevaron el cuadro. Leo recibió una nota para encontrarse con Gabriela en un restaurante y verla por fin tal cual era. Por desgracia, no llegó y se tuvo que ir muy decepcionado. Llegó a su casa que estaba sola, pero su cuadro se encontraba apoyado en la pared del salón. Estaba también el antifaz. Lo cogió y descubrió que tenía la siguiente frase en la parte anterior:

“Magis ese quam videri oportet”. Cogió un diccionario de latín, fraseológico, y descubrió el significado. ¿Sabe cuál es?

—Sí mi querido amigo. Esa frase se podría traducir como “Más importa ser, que parecer”. ¿Cierto?

—Sí, claro, lo ha hecho muy bien. Ahora, dígame ¿quién era la mujer del antifaz?

—Lo ideal hubiera sido que fuera su mujer, pero me arriesgaría a decirle que por la época en la que sucedió, quizás haya sido una prueba y la señora le haya mandado a una criada o una prostituta.

—Es usted muy astuto e inteligente, creo que podemos empezar a hacer negocios.

—¡Claro! Usted dirá… ¿Qué le parece una entrada de cine para el estreno de Moonlight?

—Sí.

¿Te ha gustado esta entrada? Recibe en tu correo los nuevos comentarios que se publiquen.

23 comentarios

  1. 1. Raymond Carr dice:

    Hola Ocitore.
    Has escrito un texto muy interesante. Te felicito. Me gusta mucho y creo que da siempre mucho juego ese asunto de que en un medio escrito se aborde la descripción de un arte visual o cualquier otro. Como veo que sabes de qué hablas te animo a que lo sigas utilizando en futuras tramas.
    Formalmente no encuentro nada que decir salvo que es un texto claro y ordenado.
    La trama tiene altibajos. He conectado muy bien con algunos párrafos y otros los he visto atropellados.
    Hasta ptonto.

    Escrito el 18 marzo 2017 a las 14:02
  2. Hola Ocitore. Brillante. Me pareció excelente tu relato. La escena del artista y la modelo desnuda frente a la ventana con el antifaz, invitándolo a descubrirla, se me hizo presente en la cabeza. Lo relatás de una manera que lleva a quein lo lee a estar allí, en esa habitación, subiendo además el tono de la intimidad entre ellos de manera sutil.

    Como verás, me gustó mucho tu relato. No tengo tampoco sugerencias en lo formal, creo que está todo correctamente escrito y puntuado.

    Espero leerte de nuevo.

    Sl2

    Escrito el 18 marzo 2017 a las 15:52
  3. 3. Ocitore dice:

    Muchas gracias queridos compañeros Raymond y Fernando, creo que para todo participante de este sitio es muy importante no sólo la buena escritura de las narraciones, sino la aceptación y percepción de los escritos. Me da mucho gusto que les haya gustado este modesto texto. Un abrazo y mucha suerte.

    Escrito el 18 marzo 2017 a las 18:17
  4. 4. Lapdog dice:

    Hola, Ocitore, vengo de leer un texto súper complicado y me da gusto que me hayas simplificado tanto la lectura. He entendido, a pesar de los defectos que pueda tener tu estilo, el lugar del narrador, lo que dicen los personajes (Martín y su cliente) y el sentido de la historia o anécdota. He podido imaginarme al pintor a la criada que contrató la esposa para posar y la moraleja de todo lo que has presentado. Enhorabuena. Espero que me sigas provocando la misma satisfacción con tus próximos textos. Hasta pronto y muchas gracias.
    LP@.

    Escrito el 19 marzo 2017 a las 11:42
  5. 5. Escorpion dice:

    Mi saludo Ocitore.
    Un buen texto en general. Me gustó, por la trama y por la forma en que está escrito. Una sugerencia: cambiaría el nombre de Martín, por la rima con “latín”.
    Te felicito.

    Escrito el 19 marzo 2017 a las 18:15
  6. 6. Ocitore dice:

    Escorpión, muchas gracias por la observación. Me concentré tanto en la historia que no me di cuenta de ese detalle tan chusco. Estamos en contacto y espero que me sigas leyendo. Un abrazo.

    Escrito el 19 marzo 2017 a las 19:03
  7. 7. Osvaldo Mario Vela Sáenz dice:

    Hola Ocitore, aquí de nuevo por tus dominios pues has mostrado tenerlo con una historia que me mantenía clavado en la trama.

    Yo, como lector, esperaba que sucediera lo que pasó porque supiste ir elevando la pasión del encuentro con la sutileza que los observadores de una escena como tal requerimos.

    El desenlace ya me lo esperaba; sabia que la esposa estaba involucrada.Pero al final me quedó una duda. ¿Martín es el Artista?

    Felicidades, muy buen escrito.

    Escrito el 20 marzo 2017 a las 07:11
  8. 8. Ocitore dice:

    No es sólo el comerciante o vendedor. La historia la cuenta el narrador del cual no hay ni nombre ni datos, lo unico que sabemos de él es que esta con don Martin, le cuenta una historia y como se menciona al final, va a comprar unas entradas para ver una pelicula que se llama Moonlight, que por cierto ganó muchos Oscares, pero no me gustó nada. Bueno, un abrazo y gracias por visitarme, estimado Osvaldo.

    Escrito el 20 marzo 2017 a las 08:23
  9. 9. Oda a la cebolla dice:

    ¡Hola, Ocitore! Te felicito, conseguiste un diálogo fresco y bonito. Seguimos leyéndonos. ¡Hasta la próxima! Buenas tardes.

    Escrito el 20 marzo 2017 a las 14:12
  10. 10. Ocitore dice:

    Gracias, Oda de la cebolla, leí también el tuyo y lo comenté. Un abrazo y seguimos en la senda literaria.

    Escrito el 20 marzo 2017 a las 18:09
  11. 11. Alohomora dice:

    Hola Ocitore. Como de costumbre, no me defraudas. Has escrito un texto hermoso, fluido, sensual. Me ha gustado mucho. El final se me antoja un poquito busco, pero de igual modo, excitante.
    El mio es el 123 por si te apetece pasarte. Un placer leerte.

    Escrito el 21 marzo 2017 a las 10:38
  12. 12. Ocitore dice:

    Hola, Alohomora, gracias por pasarte por aquí. Podría haber puesto un final mejor, pero mi amigo Lapdog me recomendó que lo dejara así, pues la parte más importante ya estaba hecha en el momento en que lo leyó.Un abrazo y mucha suerte.

    Escrito el 21 marzo 2017 a las 11:36
  13. 13. Wolfdux dice:

    Una historia interesante. De lectura fácil y amena. Un saludo.

    Escrito el 22 marzo 2017 a las 08:54
  14. 14. Ocitore dice:

    Gracias, Wolfdux, creo que la misión de los escritores, en caso de que no sean como James Joyce que estaba enfadado con sus críticos y por eso escribió el Ulises para que se la pasaran estudiándolo, debemos ser claros y narrar para los lectores sencillos que esperan recibir una emoción al leer. Si lo he logrado, quiere decir que voy por buen camino. Un abrazo y gracias.

    Escrito el 22 marzo 2017 a las 09:18
  15. 15. Laura dice:

    Hola Ocitore.
    Me ha encantado la trama de tu relato.
    En cuanto a lo técnico, tienes un exceso de QUE, que considero que puedes eliminar acortando o modificando las frases.
    Prefiero la intriga a saber la verdadera identidad de la mujer del retrato y del pintor, si es o no el que narra el episodio.
    Sigue escribiendo!!!

    Escrito el 23 marzo 2017 a las 11:26
  16. 16. Ocitore dice:

    Muchas gracias, Laura, me complace que te haya gustado la trama. En cuanto a los “que”, en lo futuro seré menos descriptivo y más llano para evitarlos y , por supuesto, evitaré revelar los finales.

    Escrito el 23 marzo 2017 a las 13:10
  17. 17. Vespasiano dice:

    Hola Ocitore:

    Gracias por pasarte por mi relato y dejar tu comentario.

    La trama del tuyo me ha enganchado desde el principio y me ha mantenido expectante hasta el desenlace final que me ha parecido forzado.

    —Es usted muy astuto e inteligente, creo que podemos empezar a hacer negocios.
    —¡Claro! Usted dirá… ¿Qué le parece una entrada de cine para el estreno de Moonlight?

    Lo de la entrada de cine la veo introducida para cumplir con el reto, pero no como para que tenga peso específico en la historia. Para iniciar un trato, me ha dejado descolocado. Aunque estos dos seguro que no son, uno constructor y el otro político. Porque estarías hablando de gran cantidad de dinero en vez de una entrada de cine para empezar a negociar.

    felicidades.

    Escrito el 23 marzo 2017 a las 17:37
  18. 18. Ocitore dice:

    bueno, Vespasiano, es que estaba muy inspirado y se me estaba terminando el espacio. Tenía varias ideas cuando sonó el anuncio de las setecientas cincuenta palabras y por eso cerré como pude. Un abrazo y mucha suerte.

    Escrito el 23 marzo 2017 a las 19:25
  19. 19. Cryssta dice:

    Hola Ocitore, tu relato está muy bien y a mí también me ha enganchado la historia.

    En cuanto a los mejorables:

    – Revisa las comas leyendo en voz alta

    – Dices: “La mujer le pidió que le hiciera un desnudo al estilo clásico, así que se quitó el vestido, se despojó del pañuelo que le cubría el rostro y entró en el salón resguardada por un antifaz”. Por un lado ese “así que” indicaría que el estilo clásico es posar desnuda solo con un antifaz y no es el caso. Por otro da la sensación de que pide que le pinte el desnudo y se quita el vestido a continuación y en la misma estancia que ha hecho la petición, luego vemos que no es así porque “entró en el salón”. Una forma de arreglarlo es que pusieras “La mujer le había pedido”, de esta forma la petición estaba hecha de antes.

    – Un punto y aparte tras “pudiera empezar a pintar”.

    – Estaría mejor decir: “Gabriela estaba cerca de la ventana y notó que Leo mostraba mucho interés por ella por las preguntas que le hacía” no hay que ser muy listo para notar que alguien te hace preguntas.

    – “construyendo sus facciones para luego pintarlas” el pintar en este caso se referirá a las facciones porque el resto de la mujer ya sabe cómo es y puede pintarlo sin problemas.

    – Creo que suena mejor: “Leo no fue capaz de contener sus manos y comenzó a acariciarla”

    – El arrullo es un sonido que no casa bien con las palmas de las manos, es como si Leo frotara una palma contra otra para hacer el sonido del arrullo y no te estás refiriendo a eso sino a que la estaba tocando y ella se dejaba hacer.

    – También quedaría mejor decir: “Al final, se unieron sus labios y se fundieron en un abrazo que los llevó a descubrir su interioridad”, al decir “se enrollaron” yo me he imaginado un brazo gitano, jajaja. (Para quien no lo conozca un brazo gitano es un bizcocho fino al que se le pone crema o mermelada y se enrolla en forma de cilindro, que está buenísimo, por cierto).

    – “Llegó a su casa y no había nadie” decir que una casa está sola es personificarla.

    – La parte anterior es la parte de delante, se me hace raro que el pintor no se fijara en la frase cuando pintó a la mujer, tal vez quisiste decir que estaba en la parte posterior.

    – Yo creo que el que fuera su mujer queda descartado desde el principio porque por mucho antifaz que llevara la habría reconocido, por la voz, por el cuerpo…

    – El final tienes que retocarlo, una entrada de cine no es la final de la champions como para hacer “negocios” con ella.

    Un buen relato, felicidades.

    Escrito el 24 marzo 2017 a las 14:05
  20. 20. Ocitore dice:

    Hola Cryssta, gracias por los comentarios, estoy de acuerdo con la mayoría de tus observaciones. Lo único que podría decir es que Gabriel García Márquez retiró una de sus novelas porque en España el corrector le cambió muchas expresiones y transformó los textos. Tal vez algún día encontremos una forma de transmitir, de una forma artística y muy clara, lo que deseamos expresar. Un abrazo y hasta pronto.

    Escrito el 24 marzo 2017 a las 18:33
  21. 21. Ocitore dice:

    Hola Cryssta, gracias por los comentarios, estoy de acuerdo con la mayoría de tus observaciones. Lo único que podría decir es que Gabriel García Márquez retiró una de sus novelas porque en España el corrector le cambió muchas expresiones y transformó los textos. Tal vez algún día encontremos una forma de transmitir, de una forma artística y muy clara, lo que deseamos expresar. Un abrazo y hasta pronto.

    Escrito el 24 marzo 2017 a las 18:33
  22. 22. charola dice:

    Hola Ocitori!

    Me gustó tu relato. La trama es ágil y se deja leer fácil. Muestras las escenas y eso me parece muy bueno. Te felicito. Coincido con las correcciones de Vespasiano y Cryssta.
    Te agrego una más, una pequeña:
    —Sí, mi querido amigo. (Una coma después del Sí)

    ¡Enhorabuena! Nos seguimos leyendo.

    Escrito el 25 marzo 2017 a las 14:11
  23. 23. Ocitore dice:

    Gracias, Charola, te agradezco tu comentario y nos seguimos leyendo.

    Escrito el 25 marzo 2017 a las 15:11

Deja un comentario:

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.