Cookie MonsterEsta web utiliza cookies. Si sigues navegando, entendemos que aceptas las condiciones de uso.

Do you speak english?

¿If you prefer, you can visit the Literautas site in english?

Apuntes, tutoriales, ejercicios, reflexiones y recursos sobre escritura o el arte de contar historias

<< Volver a la lista de textos

Noche maldita - por Dianet

Web: https://unviajeacualquierparte.wordpress.com

Llevábamos un par de días en un pueblo bastante curioso. Recuerdo que hace una semana mi marido Natt lo había descubierto en una revista de viajes que ojeaba mientras esperaba a que saliera de una tienda.

—¡Ya tenemos donde ir de vacaciones! —Me dijo apenas salí del establecimiento.

—Un pueblecito recóndito, es estupendo cariño —Le dije entusiasmada.

Nos alojamos en el único hotel con aspecto anticuado y de estilo gótico. Al día siguiente disfrutamos de un paseo. El pueblo de por si en la revista ya tenía su aire siniestro, viéndolo en persona todavía más. Parecía sacado de una película de miedo. Le rodeaba unas montañas de arena. En la más alta se divisaba un museo con una gárgola gigantesca de color blanco. Algo extraño para un pueblo donde predominaban los colores oscuros. Los techos de las casas eran puntiagudos, con unas ventanas opacas. Las calles también tenían su atractivo; sus aceras grises y farolas desgastadas en cada esquina. Un tren de los antiguos pintado de negro maquinaba por una de las principales calles para hacer un recorrido por el casco antiguo. Iba a una velocidad potente y teníamos que sujetarnos con fuerza de los barrotes oxidados. Todo estaba en silencio, apenas unos pocos coches se veían en movimiento y las personas del pueblo parecía que se habían esfumado. Solo los turistas vagaban por las calles. Al pueblo le cruzaba un rio negruzco. A su alrededor más casas amontonadas, todas similares a las anteriores. Al atardecer las nubes cogían un color rosa intenso, aquel paisaje era sobrenatural. Pasamos dos noches muy a gusto, hasta que todo cambio de repente.

Estábamos en la habitación, cuando se escucharon gritos procedentes del exterior. Nos asomamos con cautela por las ventanas acristaladas. Cuando vimos correr a unos cuantos turistas con sus ropas manchadas de sangre y pidiendo socorro. Nos miramos atónitos un par de segundos. No supimos que hacer ni que pensar. Tocaron con brusquedad la puerta y un chillido de pánico salió de nuestras bocas. Natt me hizo callar con su tierna mano en mis labios y con precaución fue a mirar por el agujero de la puerta. Era una empleada, Natt respiró hondo, me guiñó un ojo y abrió la puerta. Aquella señora no tenía expresión de asustada. Tan pasiva y amable nos habló.

—Buenas tardes, vengo a comunicarles que de inmediato tenéis que marcharos del hotel. Por problemas personales cerrará.

—¿Por qué? No pueden hacernos esto, hemos pagado por estar aquí una semana. —Furiosa le hablé.

—Se les devolverá el dinero. —dijo sin cambiar de expresión.

—¿Qué sucede afuera, por qué esas personas corren por las calles pidiendo socorro? —Le preguntó Natt.

—Por favor, recoged vuestras cosas y salid de aquí. —Dio media vuelta y se marchó.

Era increíble lo que habíamos escuchado. No podíamos creer que teníamos que irnos, sin una explicación más lógica. Decepcionados, volvimos a llenar las maletas. Fuimos a la oficina donde un señor elegante y educado nos devolvió el dinero. Ignoró las protestas de Natt y sin darnos ninguna explicación nos incitó a marchar. Quisimos volver para hacer una reclamación cuando nos detuvo unas voces. Nos escondimos detrás de un mueble para poder entender toda la conversación.

—¿Están todos en la calle? —Escuchamos.

—¡Sí! —dijo una voz de mujer.

—Salgamos a divertirnos, esta noche será inolvidable. ¡Tenemos sed de sangre! —A carcajadas reía la voz que reconocimos como el señor elegante.

Apresurados salimos a la calle notando una atmósfera de misterio. Nos aterró el griterío que se oía por todas partes sin aún percibir a nadie. Había anochecido y la luna brillaba en todo su esplendor. Subimos al coche y una piedra procedente de alguna parte astilló una ventana. De pronto, una multitud de turistas corrían y chillaban. Algunos ensangrentados por alguna herida profunda y otros por puro pánico.

Una mujer con aspecto atroz se acercó al coche. Puso sus manos en el cristal roto sin sorprenderle que le cortara la carne de sus esqueléticos dedos.

—¡Corred, eso nos gusta! Hoy la noche está de nuestra parte. —Nos dijo con mirada depravada.

Nett quiso arrancar el coche pero por alguna razón no funcionaba y no teníamos tiempo de solucionar el problema. Tuvimos que salir huyendo junto con los demás. Mientras que otras endemoniadas personas venían detrás nuestro, queriéndonos matar bajo una luna llena.

¿Te ha gustado esta entrada? Recibe en tu correo los nuevos comentarios que se publiquen.

14 comentarios

  1. 1. Dianet dice:

    Yo quería deciros que este relato fue un sueño que tuve hace tiempo y quise escribirlo. Bueno yo digo sueño pero era más pesadilla jejejej. Aunque tuve que cambiar unas cuanta cosas para que pudiera participar este mes.

    Muchos gracias a todo…

    Y os leeré.

    Escrito el 17 mayo 2016 a las 13:03
  2. 2. siullegna dice:

    El tono y el lenguaje nos sugieren una pesadilla, efectivamente Dianet.
    Los detalles “un río negruzco”, “turistas con sus ropas manchadas de sangre y pidiendo socorro”, “un chillido de pánico salió de nuestras bocas”,”salimos a la calle notando una atmósfera de misterio” marcan puntualmente el climax de la narración, para llegar a ese final de “endemoniadas personas queriendonos matar bajo una luna llena”.

    Escrito el 17 mayo 2016 a las 17:22
  3. 3. El Recreo dice:

    Lo prometido es deuda Dianet.
    Vayamos por partes:
    -Respecto a la estética o la parte formal, se debería corregir el uso de la raya en los diálogos. Mira aquí http://www.uamenlinea.uam.mx/materiales/lengua/puntuacion/html/raya.htm Si te sirve de consuelo, yo lo suelo hacer porque me cuesta bastante recordar si va junto, separado, mayúsculas etc…
    Me ha llamado la atención que en el diálogo a veces le tutean y a veces le trata de Vd. Por ejemplo “Se les devolverá el dinero” y luego “recoged vuestras cosas” en vez de “recojan sus cosas”. Y antes “vengo a comunicarles que de inmediato tenéis”… o todo de usted o todo de tú… por ejemplo “vengo a comunicaros que tenéis” o “vengo a comunicarles que tienen”.
    En cuanto a estructura, párrafos me parece todo correcto. La lectura es ágil y se entiende perfectamente. Es cierto que al principio en vez de contarlo deberías mostrarlo: “tenía su aire siniestro, viéndolo en persona todavía más. Parecía sacado de una película de miedo.” Muestra los detalles siniestros…
    – Respecto a la historia en sí me ha gustado, es original y agobiante y me ha tenido enganchado hasta el final… aunque se ha quedado un poco abierto. Para mi gusto deberías cerrarlo de algún modo.
    En definitiva buen relato, no quiero entrar a valorar lo que os agobiaba en la realidad que te hizo tener esta pesadilla 🙂

    Escrito el 17 mayo 2016 a las 20:38
  4. 4. Juana Medina dice:

    Hola Dianet,
    Flor de pesadilla has sufrido! Pero es buenísimo poder convertir esos terrores en buenas historias como ésta. Es una hermosa manera de superarlos.
    Ya te han señalado las cosas que pueden corregirse. Por lo demás, enhorabuena!
    Saludos

    Escrito el 17 mayo 2016 a las 22:31
  5. 5. drow_jack dice:

    Buenas, Dianet.
    Un relato muy descriptivo, se agradece, aunque creo que se podría mejorar o pincelar un poco más. Por ejemplo, creo que lo de “techos puntiagudos”, “ventana astillada” y “montañas de arena” no son las palabras más acertadas. En el caso de las montañas, me imagino dunas de arena desértica, que no pega nada con el estilo gótico del pueblo. También creo que abusas del adjetivo negro, deberías suprimirlo en algún elemento (tren negro, río negruzco), río de aguas turbias, por ejemplo. Claro está, todo esto siempre va a gusto del escritor, es una sugerencia. Por cierto, “río” lleva acento.
    El contenido es simple y directo, pero está compensado por el elemento descriptivo. En cuanto a los diálogos, no tengo ninguna queja, opino que los guiones están en su lugar. No tanto las mayúsculas. Cuando utilizas verbo dicendi en el inciso, empieza en minúscula. Ejemplos:
    —¡Ya tenemos donde ir de vacaciones! —me dijo apenas salí del establecimiento.
    —Un pueblecito recóndito, es estupendo cariño —le dije entusiasmada.
    Minúscula en “me” y “le” porque el pronombre acompaña al verbo dicendi “decir” que es el verbo dicendi por excelencia.
    —¿Por qué? No pueden hacernos esto, hemos pagado por estar aquí una semana. —Furiosa le hablé.
    En este diálogo, por ejemplo, reordenaría el inciso. por —le hablé furiosa.
    De hecho, usas demasiados pronombres en los incisos, suprimiéndolos se entendería igual la dirección de lo dicho.
    Bueno, creo que no te he dicho ninguna burrada, espero haber sido de ayuda.

    Escrito el 18 mayo 2016 a las 04:10
  6. 6. Victor Hugo Montenegro dice:

    ¡Hola Dianet!

    En cuanto a tu relato, en verdad que me pareció bastante interesante y muy entretenido. Desde que comienza la historia pues de una vez arrancas en este hotel gótico, me gusta la descripción, excelente ambientación del lugar, pero hasta cierto punto, así lo sentí, porque en un relato tan corto, pues de pronto te pasaste un poco con esa descripción, fue aproximadamente el 30% de las 750 palabras para una descripción. Disfrute mucho del género de terror, me gusta bastante, pero me quedé con ganas de saber que seguía.

    En general muy bien trabajado tú relato y se te va muy bien el género de terror.

    ¡Un Abrazo!

    Escrito el 18 mayo 2016 a las 18:13
  7. Hola, Dianet.
    He leído y releído tu relato con detalle porque algunas expresiones y palabras no me cuadraban. He querido ponerme en la piel de los dos turistas y algunas cosas tampoco me cuadraban. Podría decirte que el texto está muy logrado y es bueno y se acabó, pero deseo ser sincero y con todo el respeto que merece el que uno se siente a escribir un relato, que no es fácil, deseo comentarte lo que pienso.
    Contenido.
    Se trata de una historia fantástica y como tal hay que entenderla. No hace falta buscarle lógica porque no la tiene. Puede tener trama o no tenerla, puede tener final cerrado o abierto, puede ser real o quimérica, todo es válido, pero sí merece que esté bien escrita, y que a pesar de todo, cuando se lea, resulte creíble. El texto nos sitúa en un pueblo al que llegan dos turistas y de pronto aparece un invasión de zombis o muertos vivientes, tema muy recurrente en películas de terror. El resto consiste en narrar qué hacen esos dos turistas para escapar de ese terror. Ese es el contenido y resulta tan válido como otro cualquiera.
    La forma
    Aquí creo que es donde la historia flaquea.
    “El pueblo de por si en la revista ya tenía su aire siniestro, viéndolo en persona todavía más.” El “de por sí” sobra. Empobrece el texto. Para mí esta frase bebería estar escrita así:
    El pueblo en la revista ya tenía su aire siniestro, pero viéndolo en persona resultaba más tétrico.
    Le rodeaba unas montañas de arena. Frase correcta:
    Lo rodeaban unas montañas de arena.
    Aquí cabe anotar lo difícil que resulta imaginar una montaña de arena, que al lector lo retrotrae a dunas y a playas, al lado de un pueblo de aspecto siniestro en un lugar montañoso.
    “En la más alta se divisaba un museo con una gárgola gigantesca de color blanco”. Es difícil imaginar que un turista divise una gárgola, que es un elemento arquitectónico, por más blanca que sea, adosada a un castillo situado encima de una gran montaña, la más alta entre un conjunto de ellas, y más el primer día de estancia.
    “Algo extraño para un pueblo donde predominaban los colores oscuros”. Esta frase creo que está demás pues, la gárgola, ni está en el pueblo ni creo que se note en medio del paisaje.
    “Las calles también tenían su atractivo”. Esta frase indica que con anterioridad se ha mostrado algo atractivo y sin embargo no es así. Se indica que todo es siniestro.
    “Al pueblo le cruzaba un rio negruzco” Sería más correcto:
    Al pueblo lo cruzaba un rio negruzco
    “Pasamos dos noches muy a gusto”. Después de explicarnos que se trata de un pueblo siniestro, con el río negro, con las calles vacías y en silencio absoluto, parece raro que se puedan pasar dos noches muy a gusto.
    “Nos asomamos con cautela por las ventanas acristaladas“ Da la sensación de que hayan atravesado los cristales con la cabeza.
    “Natt me hizo callar con su tierna mano en mis labios” Nadie duda que para una esposa la mano de su marido pueda resultar tierna, pero en ese contexto te hace pensar en la mano de un niño.
    “Aquella señora no tenía expresión de asustada” El “de“ sobra. Lo correcto sería:
    Aquella señora no tenía la expresión asustada, o cambiar la frase.
    “vengo a comunicarles que de inmediato tenéis que marcharos del hotel”. Lo correcto sería:
    vengo a comunicarles que de inmediato tienen que marcharse del hotel.
    “hemos pagado por estar aquí una semana. —Furiosa le hablé”. Lo correcto:
    hemos pagado por estar aquí una semana —le dije furiosa
    —Por favor, recoged vuestras cosas y salid de aquí. La expresión es correcta, pero lo lógico sería:
    —Por favor, recojan sus cosas y salgan de aquí.
    “sin darnos ninguna explicación nos incitó a marchar”. No les estaba incitando, les estaba obligando. Incitar es estimular a alguien para que haga algo. Aquí no había estímulo: había orden.
    “Quisimos volver para hacer una reclamación cuando nos detuvo unas voces”. Lo correcto:
    Quisimos regresar para hacer una reclamación cuando nos detuvieron unas voces
    “para poder entender toda la conversación”. Mejor sería:
    para poder escuchar toda la conversación.
    Nos aterró el griterío que se oía por todas partes sin aún percibir a nadie. Lo correcto:
    Nos aterró el griterío que se oía por todas partes sin percibir a nadie.
    “De pronto, una multitud de turistas corrían y chillaban. Algunos ensangrentados por alguna herida profunda y otros por puro pánico.“
    Creo que se entendería mejor asi:
    De pronto, una multitud de turistas ensangrentados por alguna herida profunda, corrían y chillaban presa de puro pánico.
    “Nett quiso arrancar el coche pero por alguna razón no funcionaba y no teníamos tiempo de solucionar el problema”. En el contexto en que se desarrolla la escena, indicar que no tenían tiempo para solucionar el problema es baladí. Es evidente que nadie se va a poner a levantar el capó del coche con una panda de zombis pisándote los pies.
    Bien, Dianet, te pido perdón por anticipado si algún comentario o corrección no te ha gustado, pero es que al leer el texto he visto tantas “cositas” que he decidido perderle el rato. Y desde luego, la literatura es tan subjetiva que lo que yo veo de un color, puede que otro lo vea de otro.
    Saludos y nos leemos. Estoy en 100.

    Escrito el 19 mayo 2016 a las 16:26
  8. 8. KMarce dice:

    Saludos Dianet,
    Muchas gracias por leer mi relato y tu comentario, ya estabas en mi lista de lecturas voluntarias, así que doble obligada a leerte.

    Concuerdo con algunas sugerencias, en la redacción de los diálogos, lo que encuentro errado es el uso de las mayúculas cuando no es necesaria, para salir de ese típico error, es mejor usar solo los verbos discendi en forma simple: dijo, dije, dijeron,etc. Sin adicionarle nada antes. Al usar otros discendi, trata siempre de mantener la frase lo más sencilla, así evitas complicaciones estructurales. Por lo demás, espacios, uso de rayas, puntuación, está correcto.

    Te han corregido las frases “recoged/salid” etc, creo que esto es sujetivo, porque entiendo que los lugareños hablan de esa manera, y no podemos “latinizar” las expresiones propias de ellos, es como cuando los latinos que “voseamos” expresamos: Vení, sentate. No es una obligación cambiarlo a Ven, siéntate. O si decimos: Vengan, debamos escribir: Venid.

    Sé que eres cubana y que vives en España, y es quizá por esa razón que pareciera un poco “confuso” en la forma de hablar entre los lugarenos y los turistas; pero a mi criterio muy personal, es válido emplear los modismos que deseemos para enfatizar el orígen de un personaje.

    Lo que sí he notado, es que se te ha corregido y muy bien, cuestiones de estilo. Yo padesco de una ligera dixlesia, y mis ideas es como si fueran “al revés”, como si fueras traducidas literalmente del inglés. La verde casa… por ejemplo. Pero, en el español, hay una secuencia que debemos mantener, que es la concordancia de las ideas.
    Te marco las que he notado y la sugerencia:
    * Nos alojamos en el único hotel con aspecto anticuado y de estilo gótico.* — Nos alojamos en el único hotel con estilo gótico, muy anticuado. Si leo la primera frase entiendo que es el único hotel gótico y anticuado, como si los demás hoteles lucieras “normales” y nuevos. Y creo que en un pueblo tan pintoresco no es así. Los demás hoteles son acordes al pueblo, pero solo uno luce como gótico.

    *por las ventanas acristaladas* — esta palabra es como un “anglisismo”, que no está en nuestro diccionario, vendría de una traducción literal de “glazed”, tenemos la palabra en español, cristal y vidrio. Trata siempre de usar la palabra simple, y manten el diccionario de sinónimos a la mano para ver alternativas.

    *por el agujero de la puerta. Era una empleada, Natt respiró hondo, me guiñó un ojo y abrió la puerta.* — Esta frase, tiene algunos problemas de construcción y puntuación. –…miró por por la mirilla de la puerta, era una empleada del hotel. Natt respiró hondo, guiñando un ojo abrió la puerta.– Agujero es una abertura, es correcto, pero de nuevo en español tenemos una palabra para nombrar ese “agujero particular”. Al ver a la empleada, ahí va punto. Porque la siguiente frase es una acción desligada de la empleada, he adicionado un gerundio (no soy experta, en su uso), pero creo que evitas la pasividad de miró/respiró/guiñó/abrió. Una extructura así es mas “contar” y menos “mostrar”, siempre hay que darle acción a algún verbo, sin caer tampoco en su abuso. Yo estoy aprendiendo porque me cuesta mucho aún darle el tiempo correcto. 😛

    *—Buenas tardes, vengo a comunicarles que de inmediato tenéis que marcharos del hotel. Por problemas personales cerrará.* — Sugiero: —Buenas tardes, les comunico que tenéis que marcharos del hotel de inmediato. Cerraremos por asuntos de fuerza mayor.– Recuerda que siempre la idea primaria es la que debe enfátizarse. Conociendo el rublo hotelero, “fuerza mayor” es la excusa que siempre se da, “causas personales” es demasiado intimo para ese tipo de negocios y no les atañe “personalmente” una crisis en el pueblo, sino es un asunto general.

    Soy asidua fan de los sueños, creo que aunque muchos son extraños, pueden abrir un mundo sujetivo, irreal e irreverente que puede ser usado en forma literaria. Solo he tenido dos pesadillas (recordadas) en toda mi vida, y una de ellas era precisamente con zombies. Pero yo era una experta en su exterminio…y tipo Rambo, los maté a todos. 😛
    Gusto en leerte de nuevo. ¡Nos leemos!

    Escrito el 20 mayo 2016 a las 00:44
  9. 9. Diego Manresa Bilbao dice:

    Hola Dianet,
    Me ha gustado la ambientacion del pueblo, aunque con lo horrible que parece no entiendo que lo pasaran bien… Sobre gustos no hay nada escrito jejejeje…
    La parte final me parecio un tanto mas convencional, con poca sorpresa y no del todo bien explicada…
    Aun asi, buen trabajo!
    Nos leemos!

    Escrito el 21 mayo 2016 a las 13:15
  10. 10. AleO dice:

    Hola Dianet. Guau. Tu historia me gustó mucho, hace sufrir cuando uno lee.

    Las descripciones del pueblito están muy bien y ayudan a imaginarlo perfectamente. Sin embargo, me parece que la mención del tren no aporta mucho, ya que dicho tren no tiene nada que ver luego en la historia. Me gusta que no hayas abusado de adjetivos excéntricos y que hayas pintado el pueblo con palabras más simples pero definitivamente certeras.

    En cuanto a la trama, me hizo un poco de ruido que la pareja, viendo cómo gente ensangrentada corre por la calle, no se quiera ir ni del hotel ni de la cuidad jaja. Yo haría que se fueran un poco más rápido y casi sin chistar.

    Me gustó mucho el clima que creás, y cómo la tensión no se afloja en ningún momento. Felicitaciones 🙂

    Escrito el 22 mayo 2016 a las 03:00
  11. 11. Mariaje dice:

    Hola Dianet,
    creo que es la primera vez que leo y comento un relato tuyo, pero conocía tu nombre de haberlo visto en otras ediciones y en comentarios y decidí entrar esta vez. Somos tantos que es desgraciadamente muy difícil leer a todos.
    tu relato me ha mantenido de verdad en suspense, muy muy original e intrigante la trama, felicidades, has conseguido, según mi opinión, lo más importante: entretener, me ha gustado mucho.
    Hay algunas partes del texto que se notan precipitadas, está claro que es la limitación de las 750 palabras, ójala no la hubiera habido.
    Solo hay un detalle que me ha chocado un poco al leerlo, y es al final, “Tuvimos que salir huyendo junto con los demás. Mientras que otras endemoniadas personas venían detrás nuestro, queriéndonos matar bajo una luna llena”. Aquí me percaté de que el narrador en primera persona es un poco raro, es mi percepción personal por supuesto, pero me sono muy extraño que alguien esté contando una experiencia como esta en primera persona y termine diciendo que iba corriendo con unos que le querían matar detrás punto. Quizás sería interesante considerar otro tipo de narrador para esta historia, ya que entonces el final abierto quedaría, creo yo, más creíble. Pero igual es cosa mía.
    Felicidades, si quieres visitarme soy el relato 160, me encantará recibir tus comentarios.
    Un saludo

    Escrito el 22 mayo 2016 a las 07:01
  12. 12. Tavi Oyarce dice:

    Hola Dianet
    Leí atento tu relato y creo que has avanzado una enormidad en la redacción. Este es un camino que todos vamos cruzando, digo esto por la cantidad de recomendaciones que has recibido. Tal vez el más importante para mí, es el espacio que has dedicado a la descripción del ambiente en un cuento tan corto. Aquí hemos qué usar nuestro poder de sintesis.

    Otra cosa importante es en el dialogo donde usaste la palabra “Cariño” para referirse a una persona.

    En literatura esto se llama vocativo si va al final de la oración se antepone una coma, si va al medio se encierra entre comas y al comienzo coma después del vocativo.

    La estructura del cuento está muy bien. El lenguaje es claro.

    Espero haber aportado algo en este complejo arte de escribir
    Saludos te seguiré leyendo

    Escrito el 22 mayo 2016 a las 10:16
  13. 13. Manoli VF dice:

    Hola Dianett.

    Tu historia encaja en el genero fantasía-terror y trata un tema profusamente utilizado como es el del “pueblo maldito” pero que funciona.

    Coincido con las correcciones que te ha hecho Manuel en cuánto a forma y contenido, porque a mi también me han llamado la atención.

    Cuando dices: “el pueblo de por sí en la revista ya tenía su aire siniestro, viéndolo en persona todavía más.” Está desordenada: “el pueblo, sí de por sí en la revista tenía un aire siniestro, viéndolo en persona todavía más.” Es notable la diferencia al leerlo,
    también quitaría el ” viéndolo” por ” al verlo” en general pones muchos gerundios que
    no es la expresión más loable. Asimismo hay leísmo en todo el texto: ” le rodeaba unas montañas de arena” por: ” lo rodeaban unas montañas de arena” observa que también
    hay un fallo de concordancia, lo rodeaban (ellas: las montañas). Tampoco me parece verosímil este elemento inexplicable de montañas de arena, a menos que la arena
    cumpla una función que no explica.

    Lo mismo me ha sucedido con los ” turistas” miran por la ventana y ven ” a unos
    turistas corriendo” ¿cómo saben que son turistas? Pienso que podías haber indicado
    algún dato al respecto.

    También lo del tuteo y tratamiento de usted, alternativamente, en los diálogos me ha confundido.

    Asímismo ese final: ” Venían detrás nuestro, queriéndonos matar bajo una luna llena.”
    Además de la forma “queriendo”, no muy adecuada, la terminación “nos” está desordenada pues, en todo caso, sería: “queriendo matarnos” nunca “queriéndonos
    matar.”

    Espero que mis aportaciones te sirvan. Disculpa los fallos en los espacios, escribo desde una tablet.

    Un saludo.

    Escrito el 24 mayo 2016 a las 12:41
  14. 14. Aina Pons Triay dice:

    Hola Dianet,

    Muchas gracias por tu comentario en mi relato.

    La verdad es que la idea de tu relato es buena, pero, coincido con los comentarios de los compañeros en cuanto a la forma. Le falta algo. Algo lírico, algo literario, algo especial. Le falta mostrar en lugar de decir.

    Yo no he sentido el miedo que tu sentiste al tener la pesadilla, ¡y quiero sentirlo! Es importante que el lector sienta, que esté en tensión, que se asuste incluso de seguir leyendo. Para ello, es importante utilizar bien las palabras y las metáforas para ambientar al lector y meterle en el pueblo gótico, sin describirlo como en un catálogo.

    ¡No obstante, buen trabajo y a seguir escribiendo!

    Aina Pons Triay
    ainaponstriay.wordpress.com
    Mi relato este mes: nº 23 – VAN A ENCONTRARTE https://www.literautas.com/es/taller/textos-escena-35/5655

    Escrito el 24 mayo 2016 a las 19:07

Deja un comentario:

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.