Cookie MonsterEsta web utiliza cookies. Si sigues navegando, entendemos que aceptas las condiciones de uso.

Do you speak english?

¿If you prefer, you can visit the Literautas site in english?

Apuntes, tutoriales, ejercicios, reflexiones y recursos sobre escritura o el arte de contar historias

<< Volver a la lista de textos

calle Pajaritos - por ortzaize

CALLE PAJARITOS.
El hombre se transformo en Vicentin un niño de doce años, asomado a la ventana del edificio casi en ruinas de la calle Pajaritos, que había sido su hogar hacía muchos años. Asomado a la ventana de la habitación.
Don Vicente ya tenía sus añitos y no dejaba de asombrarse como recordaba aquellas habitaciones del piso sesto del edificio.
Había vivido durante casi cuarenta años en Alemania, Durante la guerra civil española con sus padres y hermanos se fueron aquel pais, sin saber nada de ese idioma. Su padre era periodista y hablaba francés correctamente quería desde el país vecino hacer unos reportajes que le dieran primero dinero para mantener a la familia y después sin ninguna presión poder contar los verdaderos sucesos de la Guerra Española, poder vender sus artículos a los periódicos sensacionalistas.
Todo parecía muy bien organizado así que una noche muy oscura, con un coche que mi padre tenía llamado tiburón salimos hacia Francia, cruzando la frontera, allí parece ser que mis padres tuvieron algún problema y seguimos adelante, llegaron a un pueblo alemán donde nos recogió a toda la familia, unos granjeros que se compadecieron del mal estado de toda la familia. Era un matrimonio de edad avanzada que necesitaba ayuda y vio en nosotros la posibilidad de continuar con la granja ya que no tenían descendencia. Nos acoplamos muy bien. Así que mi padre se convirtió en labrador de la noche a la mañana, mi madre atendía la cocina, aprendió hacer quesos y atender la huerta para poder tener un buen cocido en la mesa, y mi hermano y yo jugábamos contentos por estar en el campo.
Pronto tuvimos que echar una mano y aprender a manejar todo tipo de herramientas. El matrimonio de la granja falleció en unos años y dejo todo a mis padres que también ya tambien habían fallecido ,
El casamiento de mi hermano y algún desengaño sentimental que he tenido. He decidido volver a España y visitar esta ciudad donde había pasado aquellos momentos felices que recordaba siempre.
Llegue a la calle, estaba a las afueras de la pequeña ciudad, todavía, no había llegado la reconstrucción de todos los edificios y calles después de la guerra.
Así que los primeros pisos estaban habitados por emigrantes.
Todos me miraron con asombro la decisión que yo tenía de subir a la sesta planta, les esplique que había sido mi casa de la infancia.
Subí con cuidado, entre en un salón pequeño que a mí siempre me había parecido con ojos de niño muy grande, recordé los momentos donde mi madre nos llamaba a la mesa, y donde todos comíamos con mucha prisa aquel guiso que tenía un olor exquisito, pase a la habitación que compartía con mi hermano, saque varias fotos, para mandarle, y recordar los días de lucha entre los dos, y cuando cerrábamos la puerta y ventilábamos el humo de los cigarrillos, que escondíamos por la ventana en el tiesto lleno de Margaritas, para que nuestra madre no nos pillara (Donde ahora estoy reflexionando mi vida)
Desde allí se veía un panorama de la ciudad en construcción y algún árbol que estaba floreciendo muy cerca del edificio.
Me quede recordando y seguí trasladándome a aquellos momentos de las mañana dirección escuela, desde la ventana saludábamos a nuestros amigos, bajábamos las escaleras de tres en tres, para entrar juntos a la clase donde la Señora Carmen que nos enseño muchas cosas entre ellas ha cuidar, y respetar al prójimo, el trabajo, la superación en el día a día, el respeto a nuestro prójimo.
Yo seguía recordando y veía a Marisa mi novia virtual, de coletas largas que me miraba de reojo y con cara de querer estar con migo, la timidez de entonces me impedía poder decirle lo que la quería y que soñaba todas las noches con ella.
Me tenía loco y no podía estudiar.
No me dio tiempo de decirle nada, de repente llego la noche donde tuvimos que huir, con mi padre y toda la familia.
Después Pase a la habitación donde mis padres dormían y reían, recuerdo sus chistes que los oíamos por toda la casa, y hasta que nos dormíamos nos llegaba su alegría, fuimos muy felices en aquella época. mis recuerdos de las vivencias en el edificio eran como soñar despierto. He vuelto y quisiera poder comenzar una vida nueva en mi ciudad, ya veremos si algún día puedo comprar el sexto piso del edificio en la calle pajaritos.

¿Te ha gustado esta entrada? Recibe en tu correo los nuevos comentarios que se publiquen.

13 comentarios

  1. 1. María Esther dice:

    Hola Ortzaize,he leído tu relato con algunos tropiezos, pero la historia me ha gustado. Tiene el sabor de la infancia y sus recuerdos tan frescos en la memoria.Logras introducir las tres palabras, dos, (cocina y margaritas)muy bien; tiburón no tanto, o a lo mejor soy yo que lo veo un poco forzado.
    Me da la impresión que escribiste muy apurado y luego te faltó la corrección más detenidamente, porque tienes algunos errores ortográficos(sesto por sexto), repeticiones, expresiones incompletas.Pero ,te repito, la historia me gustó, logras trasmitir sentimientos y valores.
    Saludos, espero tu visita.

    Escrito el 18 abril 2019 a las 02:18
  2. 2. Florencia M dice:

    Hola Ortzaize,

    Tu historia está llena de emoción, has elegido un muy buen tema. Trasmites imágenes muy bonitas, como vida en el campo donde toda la familia tenía una nueva oportunidad. Tienes que corregirlo para que brille más (ortografía, puntuación, repeticiones).

    Hasta la próxima!
    Florencia

    Escrito el 18 abril 2019 a las 16:09
  3. 3. Noemi dice:

    Hola Ortzaize:lo que más me ha gustado de tu cuento es la voz que elegiste para el narrador, el punto de vista adecuado que hace que el lector empatice con él y con su discurso aunque pienso como los compañeros que debes revisarlo.Te doy algunos ejemplos:de ese idioma (de su idioma; porque ya nombraste el país) nos recogió a toda la familia, unos granjeros (nos recogieron…unos granjeros)dejo todo a mis padres que también ya también habían fallecido (tienes que destrabar esta frase)el resto va de tu cuenta.Pero dado que el meollo (la historia) es muy bueno el resultado solo puede ser optimo.Si me permites un consejo, en estos minicuentos conviene reducir la anécdota para reforzar el efecto.
    Un saludo cordial y !!Felices Pascuas!!

    Escrito el 20 abril 2019 a las 23:35
  4. 4. ortzaize dice:

    hola gracias por pasar por mi relato, y como siempre corro y no soy capaz de respirar y asi me va….
    aclaracion de tiburon en mi relato, Habia hace algunos años un coche que coloquialmente lo llamaban Tiburon..
    saludos y gracias a todos.

    Escrito el 21 abril 2019 a las 21:56
  5. 5. Amadeo dice:

    Ortzaize
    Primero agradecerte por tus comentarios al mío.
    Estoy de acuerdo con opiniones anteriores sobre la necesidad de leer, releer y corregir el texto. Así como está, es difícil de seguirlo. Por ej. dices …seguimos adelante y llegaron… ¿Quienes?
    La idea es buena.
    Si lo corriges, mejorará mucho
    Cordiales saludos
    Amadeo

    Escrito el 22 abril 2019 a las 02:22
  6. 6. Otilia dice:

    Hola Ortzaize:
    Ante todo, gracias por la visita.
    La idea de tu relato me ha gustado, pero creo que necesitabas más tiempo para pulirlo. Ya sabes, ortografía, repeticiones, …
    Nos leemos. Saludos.

    Escrito el 22 abril 2019 a las 09:27
  7. 7. K. Marce dice:

    Saludos, Ortzaize

    Este mes no participo, pero quise hacer algo distinto y creo que voy a implementarlo desde ahora en adelante. Estoy visitando a quienes hallan realizado comentarios, pero que cuentan con menos visitas a las que ellos hacen. Te ha tocado.

    Quiero agradecerte que estés cumpliendo con las reglas del taller al visitar a los tres que te siguen y todavía ir comentando a otros a voluntad.

    Voy a tratar de ser de utilidad, como siempre empezando con las mejoras y terminando con mis impresiones.
    Tu relato cuenta con setecientas cuarenta y seis palabras, SIN el título que se te pasó incluyó en el texto. No estoy segura si hubo alguna falla o a muchos este mes se les olvido restarlo porque sí que son bastantes… 😛

    A lo que vinimos…

    *Repetición de palabras* En espacios limitados, es preferible evitar palabras iguales o similares en oraciones o frases cercanas para que no resalten. Sí se permite el uso de las mismas, si con ello se está resaltando un hecho, por lo que te marco lo que he notado:
    > doce años/muchos años >> doce años/mucho tiempo
    > asomado a la ventana del edificio casi en ruinas/asomado a la ventana >> se propone eliminar la segunda, ya que no tiene coherencia con lo que se relata.
    **En el siguiente párrafo hay un “asombrarse” que se parece mucho a “asomarse”, preferible >> sorprenderse, maravillarse, admirar.

    *Redacción y gramática*
    > El hombre se transformo en Vicentin un niño de doce años,>> El hombre se transformo en Vicentín, un niño de doce años,-> se deja con una coma previa por ser acotación narrativa.
    > Don Vicente ya tenía sus añitos y no dejaba de asombrarse como recordaba aquellas habitaciones del piso sesto del edificio. >> Se sugiere: cambiar a “años”, corregir a “sexto”, sesto se considera barbarísmo.
    Hay algunos párrafos que necesitan una revisión profunda.
    > Había vivido durante* (eliminar) casi cuarenta años en Alemania, Durante** la guerra civil española* (cambiar) con sus padres y hermanos se fueron*(cambiar)+(adicionar) aquel pais (tilde), sin saber nada de ese idioma. Su padre (adicionar) era periodista y *hablaba francés correctamente* (eliminar o cambiar)-(adicionar puntuación) quería desde el país vecino hacer (cambiar) unos reportajes que le dieran primero (cambiar) dinero para mantener a la familia (adicionar) y (eliminar) después (puntuación) sin ninguna presión (acotación) poder*(eliminar) contar (cambiar) los verdaderos sucesos de la Guerra Española**, poder**(cambiar) vender sus artículos a los periódicos sensacionalistas. >> OJO con la forma de redactar, trata que el texto sea claro, preciso. Te sugiero estos cambios >> *Había vivido casi cuarenta años en Alemania. Durante la guerra civil en España, con sus padres y hermanos se mudaron a aquel país, sin saber nada del idioma. Su padre, quien era periodista, solo hablaba francés correctamente. Quería escribir en ese país vecino reportajes que le dieran primero dinero para mantener a la familia. Después, sin ninguna presión, relatar los verdaderos sucesos de la Guerra Española, y vender sus artículos a los periódicos sensacionalistas.

    > Todo parecía (adicionar) muy bien organizado(puntuación) así que una noche muy (elíminar) oscura, con* un* (cambiar) coche que mi padre tenía* (eliminar) llamado tiburón (nombre propio) #salimos hacia Francia#,(puntuación) cruzando (tiempo verbal) la frontera, *allí parece ser que* (eliminar) mis padres tuvieron algún problema y (adicionar) seguimos (cambiar) adelante, (adicionar) llegaron (tiempo verbal) a un pueblo alemán (puntuación) >donde nos recogió a toda la familia, unos granjeros que se compadecieron del mal estado de toda la familia> (modificar todo el texto). Era un matrimonio de edad avanzada que necesitaba ayuda (cambiar) y vio (tiempo verbal) en nosotros la posibilidad de continuar (cambiar) con la (posesivo) granja ya que no tenían descendencia. Nos acoplamos muy bien. Así que mi padre se convirtió en labrador de la noche a la mañana,(puntuación) mi madre >atendía la cocina> OJO, debes estructurar la historia, ya que leyendo este párrafo, hay información que podría introducirse en la anterior, pero te lo corrijo aquí, para que no te confundas. Voy a marcarlo(#), por si deseas moverlo o incluirlo en alguna revisión posterior. >> Todo parecía estar muy bien organizado, así que una noche oscura, en el coche de mi padre apodado Tiburón, salimos hacia Francia. Cruzamos la frontera, mis padres tuvieron algún problema por lo que seguimos adelante hasta que llegamos a un pueblo alemán. Ahí unos granjeros se compadecieron del mal estado de toda nuestra familia y nos brindaron apoyo. Era un matrimonio de edad avanzada que necesitaba ayuda y, vieron en nosotros la posibilidad de colaborarles con su granja, ya que no tenían descendencia. Nos acoplamos muy bien. Así que mi padre se convirtió de la noche a la mañana en labrador. Mi madre aprendió a hacer quesos y a cuidar de la huerta para poder tener un buen cocido en la mesa, mientras mi hermano y yo jugábamos contentos en el campo.
    >y dejo*todo a mis padres que también* ya tambien** habían* fallecido* ,* >> quienes heredaron todo a mis padres, los cuales ya han fallecido.

    ***Voy a quedarme aquí, Ortzaize, me ha alcanzado las 2:57am y mañana es día de trabajo. Adiós vacaciones. Sigo después con lo tuyo.
    (Así no se hace muy largo un solo comentario 😛 )

    Escrito el 22 abril 2019 a las 09:58
  8. 8. guiomar de zahara dice:

    Hola Ortzaize: nada tengo nada que añadir a los comentarios que ya te han hecho los compañeros sobre la ortografía y demás cosillas.
    ¡Enhorabuena por la historia, se lee de un tirón!

    Escrito el 22 abril 2019 a las 10:53
  9. 9. marazul dice:

    Hola Ortzaize: siempre me paso por tus relatos. Creo que tienes imaginación y sentimiento.En esta ocasión tu protagonista regresa al lugar de su niñez. Ya no es lo mismo, desde luego. Todo ha cambiado, incluso las habitaciones, el lugar, parecen más pequeños ¿verdad? A mi me ocurrió igual cuando volví a la casa en que nací. El tema me gusta.
    En cuanto a la forma creo que has tenido mucha suerte porque K Marce te ha corregido de forma exhaustiva. En esta ocasión te ha tocado con su varita mágica y te ha elegido a ti.
    Dedícale un rato y comprueba sus explicaciones. Vale la pena. A mi me ha corregido muchas veces, Ortzaize.
    Por ponerte un ejemplo, a mi me ha llamado la atención en tu relato, el hecho de que te olvides de poner la preposición. Por ejemplo: cuando escribes “se fueron aquel país”, es más correcto decir: se fueron a aquel país. Esta ausencia de preposición lo he visto más veces.
    En fin, Ortzaize, como veo que te gusta escribir y que tienes mucho que decir lo único que te aconsejo es que te fijes mucho, que no vayas con prisas y que por favor sigas escribiendo.
    Un abrazo

    Escrito el 22 abril 2019 a las 20:38
  10. 10. K. Marce dice:

    Buenos días o tardes, Ortzaize

    Voy a corregirme a mí misma, porque dejé unos errores, que no detecté mientras te comentaba:

    > El hombre se transformo en Vicentin un niño de doce años,>> El hombre se transformo en Vicentín, un niño de doce años,-> se deja con una coma previa por ser acotación narrativa.—> Lo correcto aquí es “transformó” con tílde.

    >Mi madre aprendió a hacer quesos y a cuidar de la huerta para poder tener un buen cocido en la mesa, mientras mi hermano y yo jugábamos contentos en el campo.–> Olvidé que debía incluirse la palabra “cocina”, por lo que corrijo a >> Mi madre aprendió a hacer quesos y a cuidar de la huerta, administraba la cocina y mantenía platos deliciosos sobre la mesa; mientras, mi hermano y yo jugábamos contentos en el campo.
    🙂

    Sobre el título, irá como Calle Pájaritos, porque todos los títulos se inician con mayúscula así como los nombres propios, pero dentro del texto se debe nombrar como calle Pájaritos, calle es una palabra génerica y Pájaritos es el nombre propio de la misma.

    Como trabajo en casa, hago un break para continuar con lo tuyo. Para no confundirte como antes (lo siento), voy a dejar con () las palabras en el original que necesitan mejoras y voy a colocar un ejemplo a manera de sugerencia. Si decides cambiar tu texto, puedes hacerlo en la forma en tú consideres conveniente.

    >> (El casamiento de mi hermano y algún desengaño sentimental que he tenido). (He decidido) volver a España (y visitar esta) ciudad donde (había pasado) (aquellos) momentos felices que recordaba siempre.
    >>Después que mi hermano se casará y yo tuviera algún desengaño sentimental; decidí volver a España. Visité la ciudad donde pasé momentos felices que recordaba siempre.

    OJO con los cambios verbales, siempre debes situarte en qué momentos estás en la historia y desde dónde la relatas.

    >(Llegue a la calle, estaba a las afueras de la pequeña ciudad, todavía, no había llegado la reconstrucción de todos los edificios y calles después de la guerra.)
    Así que los primeros pisos estaban habitados por (emigrantes).
    >> Llegué a las afueras de la pequeña ciudad, estaba sobre esa calle que había buscado. Aún no había sido reconstruída después de la guerra. Los primeros pisos de los edificios eran el hogar de inmigrantes.

    OJO: Empóderate de la escena. Conduce al lector en la imaginación. Muéstrale lo más grande primero (la ciudad) y luego sitúalo a dónde lo quieres llevar (calle Pájaros), hazle ver, lo que el protagonista ve. Esa es la forma de conducir al lector. Amplíale el margen visual y luego encógelo en aquello que pueda impactarlo. Aunque se le considera igual, migrar o emigrar, la palabra cambia de acuerdo al momento. Emigrante es aquél que se muda a otro lugar donde vivir (está en ese proceso), mientras que el inmigrante es aquel que se muda de un país a otro, pero Ya radica en su destino.

    >(Todos me miraron con asombro la decisión que yo tenía de subir a la (sesta) planta, les (esplique) que había sido mi casa de la infancia.)
    >> Les expliqué que yo había vívido en ese edificio durante la infancia, todos me miraron con asombro ante mi decisión de subir a la sexta planta. Para ellos, ahí no había nada.

    OJO: Sé que eres un escritor veloz, tienes la imagen y la escribes. Tómate el tiempo para veríficar que estás usando la crónología correcta. Te explicó, mencionas que “se asombran porque subirá al sexto piso”, luego él relata “que fue su casa”. Si no había hablado con ellos, no podrían saber que iba al sexto piso, o que iba a subir. Tampoco, lo iban a dejar entrar sin ningún tipo de explicación. ¿Por qué se asombran?, ¿porque sube, porque va al sexto piso, porque ahí no hay nada o es peligroso? No sé si me doy a entender. No dejes agujeros.

    >Subí con cuidado, (entre) en un salón pequeño que a mí siempre me había parecido con ojos de niño muy grande, recordé los momentos (donde) mi (madre) nos llamaba a la mesa, y (donde) (todos) comíamos (con mucha prisa) aquel guiso que tenía un olor exquisito, (pase) a la habitación que (compartía) con mi hermano, (saque) varias fotos, (para) (mandarle,) (y) recordar los días de (lucha) (entre) los dos, (y) cuando (cerrábamos la puerta) y ventilábamos el humo de los cigarrillos, que escondíamos por la ventana en el tiesto lleno de Margaritas, para que nuestra (madre) no nos pillara ((Donde) (ahora estoy) reflexionando mi vida)
    >> Subí con cuidado. Entré en un salón pequeño que a los ojos del niño que fuí, parecía muy grande. Recordé los momentos cuando mamá nos llamaba a la mesa y comíamos aquel guiso que tenía un sabor exquisito. Me moví a la habitación que compartí con mi hermano, tomé varias fotos para mandarselas. Recordar los días de discusiones entre los dos. O cuando encerrados ventilábamos el humo de cigarrillos por la ventana, mismos que escondíamos en el tiesto, ubicado a la par, lleno de Margaritas, para que nuestra madre no nos pillara. El mismo lugar dónde estaba reflexionando mi vida.

    OJO: fijate en las palabras en parentésis, se han modificado ya sea por que se ha usado una incorrecta, un uso verbal inapropiado, error ortográfico, etc. Se han cambiado las oraciones para hacerlas más concretas y claras. Recuerda que a veces solo cambiar el orden de una palabra, o elíminarla, mejora la comprensión de aquello que se desea mostrar. En este párrafo también había palabras repetidas, se han elíminado. Te marco por ejemplo: «a mí siempre me había parecido con ojos de niño muy grande,» Si lo lees fuera del contexto que pretendías mostrar puedes entenderlo de otra forma, que lo ves parecido a “un niño muy grande”. Un orden diferente ha cambiado cualquier equivocación. Se ha elíminado “comíamos a prisa”, ya que no se explica la razón para hacerlo. El guisado es preferible que sepa bien, no que solo huela bien. Espero me de a entender lo que pretendo mostrarte.

    >Desde allí () se veía (un) panorama de la ciudad en construcción y (algún) árbol que estaba floreciendo muy cerca del edificio. >> Está frase, quedaría mucho mejor si va en punto y seguido con la anterior.
    -> Lugar donde estaba reflexionando mi vida. Desde allí, se veía el panorama de la ciudad en construcción y el árbol que estaba floreciendo muy cerca del edificio.

    OJO: No separes la continuidad en las frases. Las oraciones o frases deben estar condensadas con una idea. Se hace separación cuando se comienza a escribir sobre otro tema o hay una distancia en tiempo (elipsis) en el mismo. Al emplear UN en lugar de EL, es como si existieran muchos panoramas, cuando solo es UNO, o sea la vista de lo que se ve a la distancia. E igual, con ALGÚN (determinante indefinido) en lugar de EL, ya que estás hablando de algo que está cercano, que se puede contar y que es específico, como lo es aquello que ve directamente y que se distinge del resto, en este caso, está floreciendo.

    >(Me quede recordando y seguí trasladándome a aquellos momentos) de las (mañana)()(dirección escuela), desde la ventana saludábamos a nuestros amigos, bajábamos las escaleras de tres en tres, (para) entrar juntos a la clase donde la (Señora) Carmen que nos (enseño) muchas cosas entre ellas (ha) cuidar, y respetar al (prójimo), el trabajo, la superación en el día a día, (el respeto a nuestro prójimo).
    >> Mi memoria me trasladó a las mañanas, cuando desde esa ventana, saludabámos a nuestros amigos; bajábamos de tres en tres las escaleras y juntos íbamos a la escuela. Entrábamos en grupo a la clase de la señora Carmen, quién nos enseñó a cuidar y a respetar al prójimo, el valor del trabajo, la superación del día a día, entre muchas otras cosas.

    OJO: En este párrafo, se han utilizado la repetición de palabras, pero se es permitido porque crea énfasis en la oración. No así la última frase completamente repetitiva e innecesaria. Asímismo se ha omitido, al modificar la primera línea, la redundancia. Evítala, no solo afea un texto, sino que el lector lo toma como si el autor no supo explicar algo o que es necesario repetirlo para que el lector lo entienda. Resta mucho a un escrito. Nuevamente hay que ser más concisos con las ideas.

    >(Yo) seguía (recordando) y (veía) a Marisa mi novia (virtual), de coletas largas (que me miraba) de reojo y con cara de querer (estar con migo), la (timidez) (de entonces) me (impedía) poder decirle lo que la quería y que soñaba todas las noches con ella.
    Me tenía loco y no podía estudiar.
    (No me dio tiempo) de decirle nada, (de repente) (llego) la noche (donde) tuvimos que huir, con mi padre y toda la familia.
    >> Recordaba a Marisa, mi posible novia, la veía en sus coletas largas. Ella solía mirarme de reojo y con cara de querer estar conmigo. Mi timidez en áquel entonces, me impedió poder decirle lo mucho que la quería y que soñaba todas las noches con ella. Me tenía loco y no podía estudiar. No pude decirle nada. Inesperadamente llegó la noche cuando tuvimos que huir con toda mi familia.

    OJO: Fijate en las palabras con () y revisa las nuevas sugerencias. Hay cambios en tiempos verbales, errores ortográficos, cambios a frase más concreta, selección de nuevas palabras, etc. En la época que ocurre el evento, has usado la palabra “virtual”, con los lectores actuales, acostumbrados a la tecnología, pueden imaginarse que no es una persona que está fisícamente ahí. Sin embargo, virtual, tambien índica “está actualmente asociado a lo que tiene existencia aparente, opuesto a lo real o físico.”, para NO confundir al lector, y ser más claros, se usa un sinónimo como «potencial, probable, eventual, implícito, aparente, intrínseco, irreal, posible, imaginado, supuesto, imaginario, tácito.» Hay palabras que tienen un significado partícular, pero alguna de sus deficiones puede tener más peso o presencia en la mente de quien lee. Es mucho mejor evitar confusiones.

    >(Después) (Pase) a la habitación (donde mis padres dormían y reían), (recuerdo) sus chistes que (los) oíamos por toda la casa, y (hasta que nos dormíamos) (nos llegaba su alegría,) fuimos muy felices en aquella época. (mis) recuerdos de las vivencias en el edificio eran como soñar despierto. (He) vuelto y (quisiera) poder comenzar una vida nueva en mi ciudad, (ya veremos) si algún día puedo comprar el sexto piso del edificio en la calle (pajaritos).
    >> Me dirigí a la que fue la habitación de mis padres, donde rieron y durmieron. Recordaba sus chistes que oíamos por toda la casa. Su alegría nos llegaba hasta que caíamos dormidos. Fuimos muy felices en aquella época. Los recuerdos de mis vivencias en ese edificio eran como soñar despierto. Había regresado, deseaba comenzar una vida nueva en mi ciudad. Anhelaba, un día, poder comprar el sexto piso del edificio en la calle Pájaritos.

    OJO: Todo el texto lo has manejado en pasado, con algunos deslices en los cambios de tiempo, pero al finalizar, NO ha habido cambio de lugar o espacio, por lo que se debe mantener siempre el mismo tiempo verbal establecido desde el inicio; es decir, en pasado. No puedes trasladarlo al presente, sin hacer un cambio notable en la escritura; por ejemplo, cambio de lugar/tiempo con una elipsis.

    Creo que tenías una historia en mente, la escribiste tan rápido como te fue posible, aunque no creo que le dieras tiempo al reposo y a la revisión.
    No soy muy conocedora de lo ocurrido en la Guerra Civil Española, pero sé que fue por los mediados de los años treinta. Lo que no me cuadra, es que esta familia abandonara su país y se mudara a otro en donde el Socialismo estaba haciendo estragos con los extranjeros. Ir a Francia o Alemania en los albores de la Segunda Guerra Mundial, no lo sé. Aunque es muy posible que algunos españoles emigraran a otras partes sin vaticinar lo que iba a pasar a futuro.
    Pero esta persona, no mencionó nunca, nada de esa Guerra Mundial cuando se crió en el país de conflicto. (Vivió ahí por cuarenta años). No sé si me doy a entender.

    Pasando por alto lo quisquillosa que soy con los detalles, y fijandome no en la forma de redacción, sino en la trama central, la historia tiene un lado muy nostálgico. Él mismo fue un inmigrante que anhelaba regresar a casa. Las mismas situaciones que obligan a otros a moverse, ya sea por la necesidad de sobrevivir al hambre o la guerra, la persecusión politíca o la oportunidad. Aunque perdió todo del lugar de donde salió, para él sí existe una oportunidad de salir adelante, de empezar de cero. No nos ubicamos en el futuro de una época determinada, no sabemos su edad exacta, pero al menos sabemos que superaba los cincuenta años. Una edad díficil para arrancar en un lugar que parece que también se ha quedado pegado en el pasado.
    Pese a que todo lo que lo rodea, parece solitario, desconocido y hasta lúgubre, se puede vislumbrar que siempre se puede sacar algo bueno de las circunstancias.

    Siempre lo he dicho, a escribir se aprende. La trama es propia del autor, es su imaginación. Toma tu tiempo para contarla, para desarrollarla y pulirla. Tu historia es muy bonita, pero se ve afectada por no pasarla por ese colador que toda relato necesita. Te aliento a que lo intentes la próxima vez.
    También te invito a leer mi blog, estoy trabajando con puntos que creo pueden ser de utilidad a todos los que amamos escribir.

    Solo me resta felicitarte, la trama es muy emotiva, meláncolica y esperanzadora. Hasta la próxima.
    ¡Nos leemos!

    Escrito el 23 abril 2019 a las 01:35
  11. 11. Beba dice:

    Hola, Ortzaize: ¿Rescataste un texto del reto del mes pasado con tiburón y cocina anexos? El relato es precioso y brilla de ternura y positividad. Como ya te señalaron, merece un buen retoque gramatical; parece hecho a las apuradas. Está muy bueno; pero, manos a la obra, a terminar la adaptación. Mil gracias por tu visita y amable comentario. Un saludo

    Escrito el 23 abril 2019 a las 03:21
  12. 12. Ofelia Gómez dice:

    Hola, Ortzaize
    Como ya te han comentado varios compañeros/as, y muy especialmente K. Marce, tienes mucho que mejorar en tu texto de este mes.

    Por escribir a las apuradas, el relato que yo he presentado es un desastre, así que mejor no critico demasiado.

    Tu historia tiene muchos atractivos, aquello de visitar lugares del pasado, y sentirse niño otra vez, trae aparejados sentimientos muy fuertes. Don Vicente recuerda con emoción muchas circunstancias de su vida.

    Nos leemos en la próxima.

    Saludos

    Escrito el 26 abril 2019 a las 23:04
  13. 13. ortzaize dice:

    hufffff que semana de vacaciones has tenidoKMarce???
    me copio todo para poder releerlo y mirar todos los buenos consejos…
    espero ser capaz de aprender alguna parte de todo lo que me comentas.
    estoy encantada… gracias………..

    Escrito el 28 abril 2019 a las 17:24

Deja un comentario:

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.