Cookie MonsterEsta web utiliza cookies. Si sigues navegando, entendemos que aceptas las condiciones de uso.

Do you speak english?

¿If you prefer, you can visit the Literautas site in english?

Apuntes, tutoriales, ejercicios, reflexiones y recursos sobre escritura o el arte de contar historias

<< Volver a la lista de textos

El juego de Rashca - por Fabián

Web: http://www.escrites.com/escritos/blogger/listings/conde-nadie

Hacía horas o días que Rashca retenía a un grupo de incautos andando en círculos en su bosque. Con la noción del tiempo distorsionada, se habían separado para encontrar el espejo del druida, unos en parejas y otros en solitario.

Era la quinta o décima vez que Handel pasaba por detrás de ese peñasco; estaba agotado. Al cambiar de rumbo, el bosque lo devolvió a la roca, pero esta vez se encontró frente a un niño tumbado en la hierba, y a un hombre de espaldas bebiendo de una bota.

—Bjurten e hijo —saludó. El hombre se atragantó con el agua y se giró empuñando un cuchillo teñido de rojo—. ¡Eh! ¡Tranquilo!

—¡Mi señor, por todos los Jueces! Qué susto me habéis dado. —Extendió la bota a Handel.

—¿Cómo está el muchacho?

—Empeora, vuestra merced. Tengo que encontrar ese espejo o la fiebre me se lo llevará aquí mismo. —Enfundó el cuchillo tras limpiarlo en una de sus mangas.

—¿Y Ronso?

—Fuimos atacados por un jabalí. Me defendí como pude y eché a correr para salvar la vida. —El sudor en la calva de Bjurten reflejaba el sol eterno sobre el bosque—. Cuándo volví la vista ya no había bestia, ni caballero, ni carromato, mi señor.

Handel escudriñaba el acero enfundado del mercader, mientras le devolvía la bota.

—Libreme La Senda, de ser un embustero —continuó el calvo—, pero me pregunto: ¿qué pasaría si engañásemos al druida? Es ciego, nunca podrá ver a través del espejo.

—Lo habéis encontrado, ¿verdad? —inquirió con la mirada ojerosa clavada en el cuchillo.

—¿Mi señor…?

—“Dos hombres obtendrán salvoconducto, si le dicen a Rashca lo que han visto en el espejo”. Matasteis a Ronso para poder escapar con vuestro hijo.

Bjurten cogió al muchacho en brazos, fijando sus ojos en el sureño.

—Señor, yo…

—Habéis tenido suerte de que os haya encontrado. La enajenación que reina en este bosque hubiera conducido a cualquier otra persona a torturaros, para sonsacaros tan preciado secreto. —Bjurten abrazaba con fuerza al niño, mientras examinaba a Handel—. Me encargaré de proteger a vuestro hijo. Como podéis ver, me estoy ofreciendo a escapar con él, pues debía entregar un mensaje de suma importancia del conde Jareen al barón Cormack, cuando me vi atrapado aquí la pasada noche. Decidme, ¿qué habéis visto en el espejo?.

El mercader se rascaba la sombra de barba que cubría sus mejillas.

—¿Y si quiero escapar con mi hijo?

—Escaparíais. Pero necesitaréis montura para acudir a tiempo a un templo. —Bjurten respiró hondo observando al niño. —Confiad en mi. Soy el emisario del conde, conozco estas rutas y acostumbro a llevar peso. Podré conseguir un caballo en cualquier aldea, y vuestro hijo será sanado por los monjes tribunarios del barón.

—El fin de la guerra… Lo vi en el espejo —confesó.

—Os doy mi palabra, por La Senda que te doy mi palabra —corrigió—, pondré a salvo al muchacho, y me encargaré de que sea formado por el ilustrísimo conde.

—Mi señor, ¿cuándo os quedasteis atrapado aquí?

—La pasada víspera.

Bjurten se rascó el vello facial asomando en la barbilla.

—Hace dos jornadas un heraldo enviado por el conde alarmó a toda la baronía de la inminente llegada de un asesino crimerio. El barón fue escoltado al norte. —Dio unos pasos atrás—. Según mis barbas lleváis más tiempo que yo aquí. El mensaje ha sido entregado. ¿Quién sois?

Handel desenfundo su acero.

—Pareces un buen hombre, Bjurten…

—He aquí un reflejo de la inmunda naturaleza humana. —La voz provenía de la bestia astada que se materializaba delante de ellos—. Egoístas —graznó como un buitre—. Conflictivos.

Ambos hombres se sobresaltaron al oír a Rashca.

—¡He visto el fin de la guerra en el espejo! —dijo Handel—. ¡Liberadme, bestia!

—¡Escoria crimeria! —injurió el mercader, escupiendo a los pies de Handel.

—Vos, hombre —empezó el druida de ojos lechosos—, os preguntabais qué sucede cuando alguien osa engañar a Rashca.

Cubrió la cara del sureño con sus manazas y lo estrelló contra el peñasco, chillando de forma estridente como un jabalí enfurecido.

Los gritos de Handel fueron ahogados por las palmas del enorme druida, mientras sentía una rigidez avanzando por sus extremidades. Poco a poco la carne se convertía en roca.

La bestia volvió la cabeza olfateando el aire, en busca del mercader que lo observaba boquiabierto.

—¡Rashca lo ve todo! —empezó entre risas que sonaban como graznidos de aves carroñeras—. Rashca os ha engañado. No hay ningún espejo.

¿Te ha gustado esta entrada? Recibe en tu correo los nuevos comentarios que se publiquen.

16 comentarios

  1. 2. A.R.Payán dice:

    Buen relato, entretenido y claro.
    Yo no le encuentro que le haga falta algo, está bien escrito y desarrollado.

    Escrito el 17 diciembre 2015 a las 23:35
  2. 3. Manoli VF dice:

    Buen relato Fabián. Representas de forma adecuada la escena, con ritmo y sucesión de personajes. A mejorar he visto pequeñas cosas, te comento:

    -Empeora, VUESTRA merced. Tengo que encontrar ese espejo o la fiebre me se lo llevará aquí mismo. —Enfundó el cuchillo tras limpiarlo en una de sus mangas.
    La palabra correcta para dirigirte al otro sería: VUESA merced.
    Dejo el “me se lo llevará aquí mismo” porque lo atribuyo a un localismo o vulgarismo lícito en el lenguaje del personaje.

    -Cuándo volví la vista ya no había bestia, NI caballero, NI carromato, mi señor.
    Lo correcto en la frase de negación sería: “Cuando volví la vista ya no había bestia, caballero ni carromato, mi señor.” Basta con un “ni” y cuando se pone “ni” sobra la coma.

    -“Escaparíais. Pero necesitaréis”
    Lo correcto: -“Escaparéis. Pero necesitaréis…o mejor decir para no ser repetitivo: Escaparéis. Pero os hará falta…”

    Son las cosas que me han llamado más la atención. Te invito a leer el mío (38)

    Felices fiestas.

    Escrito el 18 diciembre 2015 a las 13:17
  3. 4. dalu dice:

    Aunque no es el tipo de cuentos que suelo leer, me gustó. Tuve que releerlo dos veces para entenderlo bien, se me mezclaban los personajes y me quedé con las ganas de saber que pasa con el Bjurten y su hijo. Creo que es la forma lo que confunde un poquito. Es una buena historia.
    Te invito leas la mía, es la número 65. Gracias!

    Escrito el 18 diciembre 2015 a las 15:58
  4. Razón tiene ese druida cuando dice que los humanos son conflictivos y egoístas.
    Creas una intriga que va creciendo poco a poco, preguntandose uno quien sobrevivira: será el mercader o Handel. Ese final me parecio excelente: un giro buenisimo.
    En fin, un buen relato digno de leerse.
    Felicitaciones y saludos.

    Escrito el 18 diciembre 2015 a las 16:36
  5. 6. isan dice:

    Hola Fabián:
    Lo primero que quiero destacar es que tienes una imaginación desbordante y que le pones ganas. En cuanto al relato, mira que le he dado vueltas, pero no he logrado captar el sentido que querías darle a la historia. Tampoco he pillado la mentira que parece que anda por algún lado. Posiblemente la culpa es mía porque no sé analizar y me encuentro más cómodo con las historias planas.
    En cuanto a los personajes, he hecho una lista con cada uno de ellos para ir aclarándome ya que había demasiados para tan breve historia: Rashca, Handel, Bjurten, Ronso, el druida, los Jueces, La sombra, el sureño, el conde Jareen, el barón Cormack, el mercader, y quién de ellos era quién.
    Los diálogos no son fáciles para aclararse quien habla.
    El Rashca aparece al principio pero no se entiende que es el druida hasta bien entrado el relato. La descripción que transmites de este personaje druida no se corresponde con el arquetipo que de ellos tenemos.
    Entrando en cuestiones concretas, te señalo en orden cronológico, lo que me ha llamado la atención:
    Poner vuesa merced en lugar de vuestra merced.
    Poner “la fiebre me lo llevará” o “la fiebre so lo llevará” pero no “ me se lo llevará”
    La calva de Bjurten “reflejaba el sol eterno sobre el bosque” no entiendo qué es.
    La palabra cuando en este caso va sin acento.
    La palabra líbreme va acentuada.
    ¿qué habéis visto en el espejo? No se pone punto después de la interrogación.
    Se repite la misma expresión: “la sombra de la barba”, “El vello facial”.
    “Acudir a tiempo a un templo son dos palabras que casan mal. Habría que cambiar una.
    “confiad en mí” acento en mí.
    No sé qué son los “tribunarios” ¿tal vez sean “tributarios”
    “La pasada víspera” parece una reiteración
    No sé qué es un asesino “crimerio”. Desconozco esta espresión.
    Se repite “graznó como un buitre” y “graznidos de aves carroñeras”
    En resumen me ha resultado difícil y confuso para lo que yo estoy habituado a leer. Tienes lo principal que es imaginación, pero el resultado final requiere trabajo y eso se consigue poco a poco.

    Escrito el 20 diciembre 2015 a las 23:34
  6. 7. Fabián dice:

    Uy Isan, que perdido te veo, estas más perdido que mis personajes jaja. Creo que te hace falta un poquito de comprensión lectora. Varias de las cosas que me comentas creo que están bastante claras en el texto.

    Me listaste 11 personajes y en el relato solo participan 3:

    Rashca es el druida.

    Bjurten es el mercader: “—Bjurten e hijo —saludó…”, “…se giró empuñando un cuchillo…“, “ —Enfundó el cuchillo…”, “Handel escudriñaba el acero enfundado del mercader…“
    Se deduce prestando atención: si Bjurten tenía un cuchillo y lo enfunda, y el personaje con quien esta hablando se queda mirando el cuchillo fijamente, entonces “el acero enfundando del mercader” hace referencia a Bjurten, ergo es el mercader.

    Handel es el sureño, si prestas atención también lo verás.

    A Ronso solo se le nombra una vez, es un personaje terciario. “Los Jueces” son una simple expresión del personaje, haciendo alusión a algún tipo de religión, como decir “por dios”; la “sombra de barba” no es ningún personaje, aquí si que me mataste jajaja, ¿de verdad te imaginaste a una sombra con barba ahí de pie? Se le llama “sombra de barba” a la barba de uno o dos días, que es tan corta que apenas se percibe oscureciendo las mejillas y mandíbula, búscalo en google.

    Que la descripción de un druida no corresponda a la imagen que conocemos como druida no es ningún error, es fantasía. Puedo hacer un elfo feo y no por eso se consideraría un error.

    Tanto “vuestra merced” como “vuesa merced” son validos, la única diferencia es que “vuestra merced” es una expresión mas antigua que “vuesa merced”, ya que ésta es una abreviación de la primera. En la evolución de la expresión le siguen: “vusted” y “usted”. Yo opte por “vuestra merced” por que me gustaba más.

    El “…me se lo llevará…“, está expresado mal adrede, es la forma de hablar del personaje, para que se pueda intuir su status social, su educación, etc.

    No entiendo qué es lo que no entiendes de “La calva de Bjurten reflejaba el sol eterno sobre el bosque“, pues está bastante claro, el sol se refleja en su calva sudada, y al principio del relato se indica que en el bosque se pierde la noción del tiempo, y se refuerza con esta frase, diciendo que el sol es eterno.

    Los tribunarios también hacen referencia a una religión inventada, si antes se nombra a unos supuestos Jueces, los monjes “tribunarios” puede sonar a tribunal, sugiriendo que la religión de ese mundo puede tener algún tipo de relación con la ley y los juicios.

    Lo de “crimerio”, si prestas atención, se está hablando de una guerra en el exterior, y la palabra suena a gentilicio.

    Revisaré las observaciones que hiciste de la acentuación y puntuación.

    No es que no acepte las criticas solo que me gusta discutirlas, y casi todo lo que has puesto creo que son mal entendidos por no prestar atención. Si que es verdad que quiero evitar nombrar al baron y al conde, ya que solo salen una vez y puede confundir.
    Muchas gracias por leerme.

    Escrito el 21 diciembre 2015 a las 01:58
  7. 8. Isan dice:

    Vale, me rindo. Ya te advertía al principio que este género no me va en absoluto, de ahí que me cueste entrar en el análisis. Tiempo le he dedicado, si eso es prestar atención, así que tengo que concluir que no valgo para esto de analista. Lamento no haber sido de tu ayuda.

    Escrito el 21 diciembre 2015 a las 11:56
  8. 9. Bea dice:

    Hola Fabián:

    Primero de todo gracias por pasarte por mi relato y darme esos consejos. Me han servido de aprendizaje y espero poder ponerlos en práctica pronto.
    En cuanto a tu relato, me ha encantado. Los nombres me parecen muy imaginativos y el entorno que describes me ha parecido muy mágico e intrigante.

    ¡Felicidades!

    Escrito el 22 diciembre 2015 a las 00:03
  9. 10. Servio Flores dice:

    Hola Fabián!
    Su cuento es bastante barroco, esta lleno de detalles, los nombres pues opino que si tienden a confundir. Hay que estar alerta y seguirle la pista a la narración, lo cual no es nada malo. Con tanto nombre tuve la impresión de leer algo tipo el señor de los anillos escrito por Dostoievski.
    Es impresionante la cantidad de detalles y tiene su mérito saber manejar un escrito con estas características.
    La estructura dramática me ha gustado, me entretuvo, me fue dosificando la información, me llevó hasta el final con el suspense necesario.
    Entiendo después de su explicación algunas frases que me resultan chirriantes. La que no termina de pasarme es “…me se lo llevará…” aunque sea para denotar el nivel del personaje. Siento que no termina de encajar porque en un relato corto, puede no quede espacio para realzar ese rasgo. Si se dieran más oraciones con esta forma de hablar y el narrador acotara algo al respecto creo que se sentiría mejor.
    Recordemos que un cuento o un personaje una vez creados debe defenderse por si mismo. Como autores no andaremos junto a cada lector aclarando nuestros escritos.
    Sin duda un gran trabajo, que como todo puede mejorarse.
    Saludos, nos leemos.

    Escrito el 22 diciembre 2015 a las 07:11
  10. 11. Leonardo Ossa dice:

    Hola Fabián, como siempre es muy entretenido leer tus narraciones con la banda sonora que nos recomiendas. La imaginación se multiplica y solo prestamos atención a los acontecimientos descritos.
    Buen relato. ¡Felicitaciones!
    Espero que disfrutes de las festividades de fin de año y que el próximo traiga mucha prosperidad para vos y los tuyos.
    Saludos.

    Escrito el 24 diciembre 2015 a las 04:24
  11. 12. Lemo dice:

    Hola Fabián:

    No me extraña que la gente se pierda, hay que leerlo con atención.
    A mi me ha gustado, sobre todo el final.

    Muchas gracias por tus comentarios, a ver si mejoro y me apunto a Escrites.

    FELIZ NAVIDAD y Feliz 2016

    Escrito el 25 diciembre 2015 a las 19:16
  12. 14. Wolfdux dice:

    Hola Fabián, un placer leerte. Para nada me he confundido con los personajes, sabía quien hablaba en cada momento y la historia se sigue perfectamente. Como veo que ya te han comentado los pocos “fallos” que yo había visto solo me queda decirte: felicidades.

    Los personajes están muy trabajados y creas un basto universo en pocas palabras. Me quito el sombrero.

    Un abrazo. ¡Nos leemos!

    Escrito el 29 diciembre 2015 a las 13:21
  13. 15. Wiccan dice:

    Buenas Fabián,
    Un relato muy bueno teniendo en cuenta todas las ideas que expresas en tan poco espacio. He leido el texto corregido y creo que lo has mejorado, el relato original lo leí ayer y lo pude entender sin problemas, aunque es cierto que me gustan mucho este tipo de relatos de ambientación fantastica, sin embargo me pareció que en un texto tan corto que no se enmarca en una historia mayor todos los nombres que indicas despistan y no son necesarios para ambientar la historia, en concreto el del conde y el barón, por lo que creo que el texto revisado es mejor.
    También me parece que se mejora el vocabulario del mercader para dar esa sensación de “incultura”, las palabras marrano y engatusar me parece que pegan muy bien, aunque desde mi punto de vista aún se podría acentuar esa sensación en la conversación, la mayor parte de sus intervenciones suenan como muy correctas y formales y, aunque es normal que al estar ante alguien de mayor estatus social el personaje intente ser más formal, también sería normal que tuviera más fallos.
    A nivel formal, estoy de acuerdo con algunas de las cosas que te han comentado aunque en una primera lectura no me pareció que existiese ningún fallo a tener en cuenta así que para mi está muy bien.
    Y por cierto, la idea de dar una banda sonora me encanta, es algo que siempre he pensado hacer si en algún momento me veo con capacidad de hacer un relato un poco más extenso porque puede aportar mucha ambientación subconsciente como en este caso.
    Muchas gracias por compartirlo. Felices fiestas!!!

    Escrito el 29 diciembre 2015 a las 16:38
  14. 16. Fabián dice:

    Muchisimas gracias por las sugerencias, las tuve en cuenta para volver a revisar el relato. A ver si logro embrutecer al pobre Bjurten.

    http://www.escrites.com/escritos/entry/el-juego-de-rashca
    Invito a todo el mundo a postear las versiones revisadas de sus relatos del taller, en Escrites. Allí se pueden editar los textos sobre la marcha, todas las veces que sean necesarias.

    Escrito el 29 diciembre 2015 a las 20:47

Deja un comentario:

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.