Cookie MonsterEsta web utiliza cookies. Si sigues navegando, entendemos que aceptas las condiciones de uso.

Do you speak english?

¿If you prefer, you can visit the Literautas site in english?

Apuntes, tutoriales, ejercicios, reflexiones y recursos sobre escritura o el arte de contar historias

<< Volver a la lista de textos

Ofrenda especular - por Christian Joseph White

El miedo en ella empezó a fermentar; y su hedor, en mitad de la noche, es algo… poco agradable. Afuera, el invierno salvaje: terruños de maíz amortajados en nieve; el viento fragoroso enzarzándose con los sauces; el llamador de ángeles de mamá y aquel tintineo incontenible, que según su dictamen, servía para alejar a los malos espíritus.
No sabía con exactitud, si castañeteaba por aquella amenaza que ceñía su lar, o por "esa otra", empapándola de sudor. Estaba segura de que el susurro que había oído no fue producto de la cellisca. Su ominosa presencia en el aire lo constataba. Al notar esa proximidad, y temerosa por ello, el sólo hecho de determinar la fuente le repelía.

Sin embargo, la curiosidad –está comprobado científicamente– es una estúpida peculiaridad humana.

Bajó del catre. Se reprendió mentalmente cuando sus pasos hicieron crujir la duela. Tomó el quinqué, y tras encenderlo, sombras grotescas comenzaron a danzar por toda la habitación. Mientras tanto, el susurro se inmiscuía solapado en la brisa fría que irrumpía por el resquicio de la puerta. Se dirigió hacia allí. Entornando esta enfiló su mano por la abertura y sobrecogió a la oscuridad con el brillo de la lámpara.

Escudriñó, encorvada y escudándose tras la luz. Cruzó el umbral, no había nadie en el distribuidor. A la izquierda, las escaleras; semitragadas por el abismo. A la derecha, el resto de las habitaciones. Con la mano libre, obstruyó la lámpara: una de ellas vertía un débil resplandor sobre el linóleo.

Y ese sonido… parecía provenir del interior.

Trémula, se aventuró hacia ella. Advirtió que el susurro, ahora más claro, provenía de la alcoba de su hermano. A medida que aumentaba dicha nitidez los visos de un cántico eran casi palpables. Oyó, con repentino interés.

Y’AI’NG’NGAH
YOG-SOTHOTH
H’EE – L’GEB
F’AI THRODOG
UAAAH

Ignoraba que tales palabras significasen algo. La curiosidad acabó de roer las sobras que el miedo dejó tras su paso, y decidió entonces, penetrar en la habitación. Apretó el pomo, giró y empujó. La silueta de un pábilo ígneo y oscilante entró en su campo de visión. Allí estaba también Abraham, estático en el centro de un hexagrama trazado con sal, y la mirada perdida en el espejo adosado a la pared frente a él.

—He visto el bosque, Annie —dijo sin voltear a verla.

—¿De qué hablas?

—Tienes que verlo. Con tus propios…

Abraham cerró el libro que tenía entre las manos. Era una versión con forro de piel curtida del famoso “Necronomicón”. Salió del círculo y se acercó a ella.

—¿Quieres verlo, verdad? —Una mueca siniestra de felicidad nubló su faz—. He descubierto la fórmula.

—No entiendo nada de lo que dices, hermano —espetó, confusa.

—Escúchame… los espejos son…, ¿Cómo decirlo?… portales. ¡Portales hacia tesoros ocultos! —Y con suficiencia confesó—. He aquí uno.

Annie sólo se limitó a fruncir el ceño.

—Está bien. Sé cuánto cuesta creer una palabra de lo que digo, pero te lo repito: puedes verlo tu misma.

Abraham arrancó de sus dedos la lámpara para después posarla sobre el chiffonnier de una esquina. Y agarrándola de un brazo la guió hasta el interior del dibujo, procurando no hollar los símbolos y líneas salinas. Annie dudaba sobre la autenticidad de aquella ceremonia, pero temía contrariar a su hermano.

—Muy bien. Ahora debes enfocar tu mirada sobre el espejo… —Le acarició el cabello— y esperar.

El huraño muchacho abrió nuevamente el libro. Buscó entre las páginas azafranadas hasta localizar la fórmula. Y una vez más, ese cántico abominable colmó la estancia.

OGTHROD AI’F
GEB’L-EE’H
YOG-SOTHOTH
‘NGAH’NG AI’Y
ZHRO

Annie reparó en la disimilitud con el anterior. Incluso así, sentía la misma sensación incómoda de estar siendo impelida contra su propia voluntad. Sorpresivamente, la superficie del espejo vibró y se arqueó hacia fuera con suavidad. Empezaron a dibujarse los contornos de un bosque, verde y frondoso. Contempló, absorta, las vastas profundidades. Pero la ilusión idílica no duró mucho tiempo.

Una densa oscuridad envolvió todo y ennegreció los árboles, transformándolos en figuras tétricas y exánimes. Sintió cómo una fuerza invisible e inexpugnable la atraía. Desde una bóveda de ramas retorcidas, seres aberrantes se apresuraron hacia el espejo. Con un esfuerzo vano trató de librarse cuando, dedos de largas falanges, brotaron del espejo intentando asirla mientras sus propietarios gruñían y reñían entre sí.

—¡Ayúdame, Abraham! ¿Qué está…? !No, suéltenme!

—Lo siento, hermanita. No me culpes por pensar en ti. Ya lo sabes: “Todo sacrificio decente precisa carne virgen”.

¿Te ha gustado esta entrada? Recibe en tu correo los nuevos comentarios que se publiquen.

44 comentarios

  1. 1. Saulo dice:

    Hola Christian, me ha gustado mucho. El lenguaje es muy poético y te mete del todo en el ambiente de angustia. Aún así, creo que hay algún error en la puntuación. Ahora me quedo con las ganas de por qué el hermano ha hecho una cosa así.
    Aunque hay que leerlo un par de veces para que quede claro me ha gustado mucho y creo que sabes crear ambientes.

    Escrito el 18 diciembre 2015 a las 09:18
  2. 2. L.M.Mateo dice:

    Hola Chris:

    Me ha gustado la forma de narrar la historia, en la línea más tradicional de James, Lovecraft o Poe. Esa lentitud y grafismo en cada una de las acciones, la ambientación dada por una sensación, por un tintineo… El vocabulario usado ayuda a imaginar mejor, si cabe, la escena. Aún así, debo decirte que al nombrar el “Necronomicón” y sumarlo al título, se estropea un poco el desenlace, ya que podemos imaginar cómo acabará la historia.

    Como llamada de atención, el principio es un poco confuso, incluso tras leerlo varias veces. ¿Qué hedor es poco agradable?¿El de su propio miedo, o el de algo más? Cuando dices que algo amenaza su hogar, pero que hay “otra cosa”, da la sensación de que hay dos amenazas, cuando al final queda patente que la única amenazada es ella. Tal vez los demás no opinen lo mismo, pero me ha resultado un tanto confuso ese inicio.

    Respecto al aspecto formal, no he visto gran cosa: “espejo” se repite demasiado hacia el final, y en “Con un esfuerzo vano trató de librarse cuando, dedos de largas falanges, brotaron del espejo intentando asirla mientras sus propietarios gruñían y reñían entre sí”; creo que la primera coma debería ir tras “asirla”.

    Espero haberte servido de ayuda en algo.

    Un abrazo y Felices Fiestas.

    Escrito el 18 diciembre 2015 a las 10:38
  3. 3. Saldivia dice:

    Saludos Christian. Coincido con L.M. Mateo en sus apreciaciones, además has creado un relato no necesariamente circunscrito a lo temporal (pudo ser en 1870 o 2015). Eché de menos algún dato descriptivo de Annie (esto, ya por curiosidad). Para mi lo mejor: el final, sorprendente y redondo, como debe ser en este tipo de relatos. ¡Éxito!

    Escrito el 18 diciembre 2015 a las 14:30
  4. 4. Leonardo Ossa dice:

    Hola Christian Joseph White, no he leído los libros de H. P. Lovecraft, pero creo que tu historia está en la línea de “El caso de Charles Dexter”. En todo caso tu texto me ha parecido muy bien escrito y me ha generado “inquietud” pues mientras yo concibo a un personaje que sale del espejo, tu creas “Una densa oscuridad con figuras tétricas y exánimes de largas falanges” que absorben a alguien al interior de un tenebroso mundo a través del espejo. Es de verdad una historia tétrica.
    Me gustó la atmósfera creada. Quizás lo único para revisar es lo que dice L.M.Mateo sobre el inicio del texto, pues también lo consideré un poco confuso.
    Hasta pronto. Saludos.

    Escrito el 19 diciembre 2015 a las 05:42
  5. La curiosidad mató al gato, jajaja. Te lo has debido pasar en grande Christian Joseph, lo único que no entiendo es por qué es un sacrificio decente. El clima invernal, las sombras y sus claroscuros, me imagino a Nosferatu en una película de Polanski, y el lenguaje, todo un acierto, un abrazo para estas fiestas navideñas.

    Escrito el 19 diciembre 2015 a las 10:19
  6. 6. beba dice:

    Hola, Christian Joseph:
    Muy bueno. Me hago eco de todos los comentarios anteriores.
    Creo que los primeros párrafos confunden un poco, pues me costó comprender el entorno (catre y quinqué, me remiten a carpa, campamento, choza; aquí depende del marco cultural de cada uno); y no me quedaba claro quién exudaba mal olor. Después pude enfocar mejor las imágenes.
    Yo tampoco he leído a Lovecraft, pero de algún lado aprendí a cambiar sutilemente un conjuro, con buenos resultados.
    Excelente.

    Escrito el 19 diciembre 2015 a las 14:11
  7. 7. Melisa dice:

    Hola, Christian

    ¡Qué relato! Me gustó mucho. Todo cierra, todo encaja. 😉

    Aunque también me hizo un poco de ruido la primera oración. Será porque me cuesta disociar la palabra “hedor” de la idea de una persona mayor.

    El ambiente que creaste realmente funciona. El texto me atrapó completamente de principio a fin. ¡Felicidades!

    Te invito a leer el mío, el 97.

    ¡Saludos!

    Escrito el 19 diciembre 2015 a las 15:37
  8. 8. Basilisa Nogales dice:

    Hola Christian:
    He leído tu comentario al texto de L.M.Mateo y he venido a leerte.
    ¡Qué bueno! He disfrutado bastante con tu relato. Está bien.
    Pero me gustaría comentarte algunas cuestiones, a ver qué opinas sobre ellas.
    En un relato de terror para mí que las palabras “terror”, “miedo”, “pánico”, “temeroso”, “susto”, “asustar” y otras del estilo deberían aparecer en muy contadas ocasiones y en lugares estratégicos. Los grandes del género han podido usarlas con más generosidad y seguimos disfrutando de sus magníficos relatos. Pero ahora, después de Poe, Lovecraft… creo que los que escribamos hoy relatos de terror ya cargamos con la historia del género y deberíamos centrarnos más en mostrar lo que le sucede al personaje para que el lector tema al mismo tiempo que él. No me digas al principio del texto: “El miedo en ella empezó a fermentar”. Que la segunda palabra sea “miedo” no me convence. La siguiente frase tampoco la he entendido: “y su hedor, en mitad de la noche, es algo… poco agradable” ¿quiere decir que se cagó de miedo? Si es eso, la mierda huele igual de desagradable en mitad de la noche que en mitad del día. En fin, el texto mejoraría mucho si comenzara en: “Afuera”.
    Los puntos suspensivos son adecuados para el relato de terror. Pero conviene no abusar. Has puesto siete u ocho y creo que en lugares no muy necesarios. El primero, antes de “poco agradable”, creo que no es muy útil.
    Esto no lo entiendo: “el llamador de ángeles de mamá y aquel tintineo incontenible, que según su dictamen, servía para alejar a los malos espíritus” ¿está fuera de casa o dentro el llamador?, ¿qué importancia tiene que sea de mamá si mamá no vuelve a parecer en la historia?, ¿lo está usando mamá fuera de la casa, en medio de la nieve y a aquellas horas de la noche?, ¿es el hermano quien lo está usando en su habitación?, ¿está sonando solo?
    El segundo párrafo: “No sabía con exactitud, si castañeteaba por aquella amenaza que ceñía su lar, o por “esa otra”, empapándola de sudor. Estaba segura de que el susurro que había oído no fue producto de la cellisca. Su ominosa presencia en el aire lo constataba. Al notar esa proximidad, y temerosa por ello, el sólo hecho de determinar la fuente le repelía.” Yo lo dejaría así: “No sabía con exactitud si castañeteaba por aquella amenaza que acechaba a su lar, o por ” aquella otra ” que la empapaba de sudor. Estaba segura de que el susurro que acababa de oír no había sido producto de la cellisca. Su ominosa presencia en el aire lo confirmaba. Al notar esa proximidad, el solo hecho de determinar la fuente le hacía temblar.”
    Seguiré leyéndote.
    Me gustaría que si tuvieras un ratito te pasaras por el mío (19) y me dejaras tu opinión.
    Un saludo. Feliz Navidad.

    Escrito el 19 diciembre 2015 a las 17:54
  9. 9. Earendil dice:

    ¡Hola Christian!
    Menudo relato. Es de mi estilo, como habrás podido comprobar al leer el mío, y aprovecho para agradecerte tu visita.
    El lenguaje es muy poético y gracias a él te metes de lleno en el ambiente lúgubre de la casa, que se adivina antigua y sin electricidad, el escenario perfecto para una peli de miedo.
    Tal vez, como han indicado otros comentaristas, el principio suena discorde, pero yo creo que, releyéndolo dos veces te metes en situación.
    La primera fase suena rara porque has utilizado dos tiempos verbales diferentes, el pasado y el presente: ” El miedo en ella empezó a fermentar; y su hedor, en mitad de la noche, es algo… poco agradable”. Yo hubiese cambiado “es algo…”, por “era algo”. Y lo que veo bastante claro es que el hedor era el de su propio miedo, aquí no hay dudas.
    La ortografía perfecta, salvo:”Entornando esta enfiló su mano por la abertura y sobrecogió a la oscuridad con el brillo de la lámpara”. Ese “esta” lleva acento, pues es un prononbre demostrativo.
    Muy buen uso del lenguaje, no me extraña que te haya gustado una frase de mi relato, la que habla de la luna reflejada en el agua, la única realmente digna de destacar.
    Me ha gustado mucho pasarme por aquí y aprender tantas cosas.
    ¡Enhorabuena! Nos leemos el año que viene

    Escrito el 19 diciembre 2015 a las 18:32
  10. 10. Jose Luis dice:

    Hola
    Me gusta el vocabulario que posees, haces buen uso de tus conocimientos.
    Buenas metáforas. Buena ambientación, creando una gran tensión creciente, ayudando al misterio.
    Un relato de terror bien escrito y rematado.
    Un saludo

    Escrito el 19 diciembre 2015 a las 18:33
  11. 11. Juana Medina dice:

    Hola,
    Ante todo gracias por pasar por mi relato y comentarlo.
    Tu cuento es verdadero terror y del bueno, aunque te han dicho ya algunas cosas que creo que te convendría revisar. El comienzo algo confuso, el tema del hedor que a nadie le quedó claro. También la ubicación en el tiempo: hoy es posible una historia así pero con ciertos antecedentes de locura o posesión maligna sufrida por el hermano que faltan, o bien centrarla en el medioevo, o en la Inglaterra de Oscar wilde. En fin, algo que permitiera darle un rasgo más de verosimilitud. Pero has logrado interesar y llevar al lector a un final aterrador.
    Felices Fiestas

    Escrito el 19 diciembre 2015 a las 20:29
  12. 12. Roger/NHICAP dice:

    Hola Christian,
    Me ha gustado la forma tan expresiva de enfocar la narración. Destaca el lenguaje empleado: un vocabulario rico y singular, apropiado al tema, y algunas frases de estilo metafórico -escaleras semitragadas por el abismo- que enfatizan las descripciones y ayudan a imaginar el ambiente que envuelve el interior de la casa, desde la óptica de Annie-
    Vendría bien una explicación previa del porqué Annie es una chica aterrada, algo más que miedosa.
    Es un trabajo muy bueno, bien trabajado y gruesos chorros de imaginación
    Felices Fiestas y un abrazo

    Escrito el 19 diciembre 2015 a las 21:13
  13. 13. Wanda Reyes dice:

    Hola Christian, te agradezco tu comentario en mi relato. Me gusto mucho el tuyo, es una historia oscura muy interesante y me gusto mucho el final, entiendo ahora tu comentario sobre que mi final estaba algo flojo. Te dan ganas de seguir leyendo y saber un poco mas sobre ambos personajes, esta muy bien escrito.

    Escrito el 19 diciembre 2015 a las 22:50
  14. 14. Cryssta dice:

    Coincidido en las alabanzas y en lo que se puede mejorar que ya te han dicho otros compañeros, además añado que la palabra “chiffonnier” debe ir con comillas porque es la voz francesa, si no quieres ponerlas puedes usar la palabra chifonier o sifonier.

    Felicidades por tu relato.

    Escrito el 20 diciembre 2015 a las 10:58
  15. 15. Wiccan dice:

    Buenas Christian,
    Ante todo, muchas gracias por pasarte por mi relato y por tus amables comentarios.
    El tuyo me ha gustado, creo que hemos buscado un enfoque similar en el fondo de la historia pero utilizando ritmos diferentes y, desde mi punto de vista, consigues mantener la tensión y el ambiente de miedo desde esa narración pausada. A nivel contenido poco tengo que decir, llevas muy bien la historia y aunque algunos compañeros indiquen que no se puede situar exactamente un ambiente temporal o espacial creo que para la historia que estás contando no es especialmente necesario, da igual la fecha que sea o las circunstancias exactas de los protagonistas, porque la acción no se va a modificar porque las sepas. El hermano con sus pocas intervenciones me pone los pelos de punta, no se como la protagonista se deja liar aunque entiendo que le tema.
    En cuanto a la forma si que te comentaría dos cosas. La primera es que desde mi punto de vista abusas de comas, aunque reconozco que a mí me cuesta bastante colocarlas bien, pero creo que en algunos casos interrumpen sin ninguna razón, por ejemplo eliminaría las de:
    -“Con la mano libre, obstruyó la lámpara”
    -“y decidió entonces, penetrar en la habitación”
    -“cuando, dedos de largas falanges, brotaron”
    Puede que alguna más, pero en otros casos pueden influir en el ritmo que querías dar al texto y no me parece que estén mal.
    La segunda cosa es que utilizas expresiones y vocabulario que pueden despistar al lector poco acostumbrado (como yo, tengo que reconocer). Esto no es un fallo tuyo, desde luego, pero puede hacer que el texto no sea tan accesible. Por ejemplo, otros compañeros comentan la frase “No sabía con exactitud, si castañeteaba por aquella amenaza que ceñía su lar, o por “esa otra”, empapándola de sudor”, entiendo que la primera amenaza es el tiempo que hace fuera de la casa y “esa otra” la de los ruidos del ritual dentro de ella, pero tuve que releer el texto tres veces hasta darme cuenta de ello.
    En cualquier caso son detalles que me parece interesante comentarte y no empañan una buena historia bien llevada y con una atmósfera inquietante. Buen trabajo!!!
    Felices fiestas.

    Escrito el 20 diciembre 2015 a las 13:46
  16. 16. Marcelo Kisi dice:

    Hola Christian!
    Mil gracias por tu generoso comentario a mi relato, que fue terminado a los apurones como un pastel no terminado de hornear. He tenido mejores.
    Es el primer relato tuyo que leo y me ha gustado. Hasta he aprendido palabras nuevas 😉
    También he tenido que luchar con el primer párrafo, pero una vez que te metes, todo está bien, o bien tétrico.
    Felicitaciones y felices fiestas!!

    Escrito el 20 diciembre 2015 a las 14:22
  17. 17. Luis Ponce dice:

    Hola Christian:
    Un gusto leerte, la primera frase sale sobrando o no coordina con el resto.
    El título me parece genial y el desarrollo de la historia, logra crear el ambiente necesario, pero, me parece que hay un abuso de ciertos términos. Cuando escribes terror, mientras menos lo nombres igual que a sus sinónimos, mejor. El personaje de Annie es incompleto y el de su hermano también, por eso el final no logra cerrarse completamente, con una revisión adicional podrías concretarlo. El resto ya te lo han dicho los compañeros.
    Gracias por tus comentarios en el mio. Eres muy generoso.
    Te deseo un año muy productivo literariamente.

    Escrito el 20 diciembre 2015 a las 22:17
  18. 18. Andrés Scribani dice:

    Gran relato, bien llevado y con un ambiente bien transmitido.
    Resalto lo que comenta L.M.Mateo pues me parece que da en el clavo con los pocos detalles a mejorar.

    Felices fiestas.

    Escrito el 21 diciembre 2015 a las 01:48
  19. Concuerdo con los compañeros en cuanto a lo que hay que mejorar. La historia me parece fenomenal, el lenguaje utilizado: muy poetico. Es un relato en el que el lector es testigo de lo que le sucede a los personajes, pues se puede imaginar escena por escena, paso a paso. El final, perfecto como es para estos relatos de terror, creo que es un final temporal. A lo que me refiero: puede haber continuación.
    Em fin, un aterrador relato. Excelente.
    Felicitaciones por este tremendo relato.
    Saludos.

    Escrito el 21 diciembre 2015 a las 17:52
  20. 20. Isan dice:

    Hola Christian:

    Por fin puedo devolverte la visita.

    Por el comentario que hiciste a mi relato, veo que sigues en tu línea de sangre, lo cual me asombra porque me resulta desconocido y lo leo con una sonrisa en los labios.

    Me gusta tu estilo, la riqueza del vocabulario que empleas y la profusión de metáforas, pero, sobre todo, cómo te deleitas describiendo los detalles. Para mi esto es lo importante de tu relato y eso a pesar de que este género no me va.

    Escrito el 21 diciembre 2015 a las 18:31
  21. 21. Manoli VF dice:

    Hola Christian:

    Me ha gustado mucho tu texto, al mejor estilo tétrico. Concuerdo especialmente con los comentarios que te han hecho Basilisa y Earendil; conviene que la redacción de los hechos sea más precisas porque utilizas elementos como si el lector ya los conociese (como ese “llamador”) y nos faltan aclaraciones para completar lo que pasa. Ahora bien, la atmósfera creada es densa como corresponde y el lenguaje apropiado. En cuánto al final decididamente macabro. Buen ejercicio. Un saludo. Nos seguimos leyendo.

    Felices fiestas!!

    Escrito el 22 diciembre 2015 a las 00:46
  22. 22. Karen Katina dice:

    Hola Christian.
    Antes que nada agradezco tu comentario en mi relato, tendré en cuenta tus aportes.
    En cuanto a tu historia, me gusto mucho el lenguaje y las descripciones, ayudan a crear un ambiente misterioso que te hacen imaginar fácilmente como se desarrolla la historia.
    Nada que añadir en cuanto a su forma. Los puntos a mejorar ya te los han mencionado antes.
    En fin, felicitaciones, gran historia.
    Un abrazo y felices fiestas.

    Escrito el 22 diciembre 2015 a las 04:07
  23. 23. Wolfdux dice:

    Un relato muy conseguido, respecto a los comentarios de los compañeros, totalmente de acuerdo con ellos, solo puedo añadir lo siguiente:

    En la frase: “—Escúchame… los espejos son…, ¿Cómo decirlo?… portales. ¡Portales hacia tesoros ocultos! —Y con suficiencia confesó—. He aquí uno.” Detrás de los puntos suspensivos no debería de haber otro signo, así que la coma sobra.

    También en la frase: “—Está bien. Sé cuánto cuesta creer una palabra de lo que digo, pero te lo repito: puedes verlo tu misma.” Falta la tilde en “tú”.

    Por lo demás, todo perfecto. Felicidades.

    Escrito el 22 diciembre 2015 a las 10:45
  24. 24. lunaclara dice:

    Hola! Espectacular tu relato. Tiene un lenguaje muy rico y las descripciones son perfectas, tanto, que te colocan físicamente dentro del relato.
    Felicidades!!

    Escrito el 22 diciembre 2015 a las 12:42
  25. 25. Servio Flores dice:

    Hola Chistian!
    Un relato muy bien hilvanado, un excelente dominio del lenguaje y una ambientación extraordinaria.
    Nada que objetar. Felicidades!

    Escrito el 22 diciembre 2015 a las 14:47
  26. 26. Servio Flores dice:

    Hola Chistian!
    Un relato muy bien hilvanado, un excelente dominio del lenguaje y una ambientación extraordinaria.
    Nada que agregar. Felicidades!

    Escrito el 22 diciembre 2015 a las 14:51
  27. 27. Servio Flores dice:

    disculpas, el servidor no me dejaba enviar el mensaje y bien… se fue doble.
    Igual aprovecho para reiterar mis contrataciones a usted por su escrito.

    Escrito el 22 diciembre 2015 a las 14:54
  28. 28. Servio Flores dice:

    Dios! Congratulaciones!

    Escrito el 22 diciembre 2015 a las 14:55
  29. 29. Veronica Murillo dice:

    Hola Christian. Bueno, no me queda nada que agregar más que estoy de acuerdo en que de veras da miedo y el final ni se diga, aunque yo también me pregunto: ¿Por qué? Definitivamente estilo de Lovecraft llevándote al límite del miedo y del suspense hasta que el terror te estalla en la cara. Felicidades.

    Escrito el 22 diciembre 2015 a las 20:02
  30. 30. Leosinprisa dice:

    Me encantan las historias basadas en los Mitos o cuentos con raices goticas. Mucha literatura de misterio y terror aun vive de esa herencia que se niega a desaparecer como bien has demostrado en tu narracion.
    El principio es la parte que me ha parecido un poco mas confusa, para ir aclarando hasta su magnifico final, tan oscuro como corresponde a este tipo de narraciones.
    Poco mas tengo que aportar que otros no te hayan dicho en sus comentarios. Un saludo.

    PD:Perdona por no poner tildes, el teclado del movil donde te escribo no me lo permite.

    Escrito el 23 diciembre 2015 a las 01:38
  31. 31. KMarce dice:

    Saludos Christian:

    Muchas gracias por pasar por mi relato y tus gentiles palabras por él, honrada.

    Como siempre, me gusta mencionar las mejoras y después los elogios. Concuerdo con LM.Mateo, y con Basilisa en algunos de sus puntos, como ser el uso de ciertas palabras, recuerda lo que nos indican, mostrar y no contar. Creo que el asunto del “hedor” para mí estaba claro, era el “olor de su propio miedo”, y el asunto del tintileo del llamador, es causado por el batir del aire fuera, por ello Annie se cuestiona si su temor es por ese ruido o el “otro” hecho que es el de los cantos de su hermano (descritos como “susurros”)

    He leído a vuelo de pájaro los comentarios, así que no sé si comentaré lo mismo o no.
    *La palabra “chiffonnier” deberá ir entre comillas o usar su versión en español, chofonier.
    *Hay una separación en el diálogo que debería tener continuidad, y no una nueva apertura de diálogo, porque es el mismo personaje que sigue hablando (cuando se le explica a Annie que hay los espejos son portales y que ella misma puede verlo).
    *El conector de: precisa (de) carne virgen.
    Esto es lo que he notado adicional a lo que comente.

    El contenido, creo que tienes una amplitud de vocabulario amplia y has usado ese recurso de manera hábil, soy de gustar del lenguaje menos tradicional o cotidiano, (según el genero) y pienso que para este texto dicho lenguaje es apropiado. Ya Lovecraft hizo su cuento del “Necronomicon”, por ello la similitud.
    Para mí me hizo recordar “The Squeleton Key” o “La llave secreta” como se le conoció por estos lados, esa película en donde al igual que tu protagonista, la curiosidad fue la perdición, al verse “adoctrinada” en las creencias del Vudú, con círculos y espejos que le robaron “el cuerpo”.
    Me gusta el genero, así que puedo decir honestamente que he disfrutado tu relato. Creo que te aplicaste muy bien con las consignas del taller, darle protagonismo a un espejo y un bosque, y Abraham se convierte en el mentiroso que promete tesoros cuando sabe que ella será sacrificada.
    ¡Enhorabuena! Como digo siempre, ¡nos leemos!

    Escrito el 23 diciembre 2015 a las 08:58
  32. 32. KMarce dice:

    **error de dedo: es “chifonier” en español.
    tengo nuevo teclado y aún no me acostumbro 😛

    Escrito el 23 diciembre 2015 a las 09:01
  33. 33. Tavi Oyarce dice:

    Hola Christian
    Terrorífico tu relato. bien estructurado y con un final preciso.
    Lo pasé bien leyéndolo.
    Lo único que me queda dando vuelta es un exceso de adjetivos, imagino que lo haces para realzar un sustantivo. Un ejemplo el !viento fragoroso” viento es una palabra que dependiendo del contexto se vale por si misma.
    Uno de los comentaristas, habla de Poe, y aun que tú consigues dar la atmósfera de terror, Poe hace entrega sin recurrir a mucho tecnicismo.
    Así lo veo yo Christian, bueno es cosa de gusto nada más.

    Felices fiestas de fin daño

    Escrito el 23 diciembre 2015 a las 20:57
  34. 34. Vespasiano dice:

    Hola Christian:
    Primeramente agradecer tu paso por mi relato y tus comentarios siempre bien recibidos.
    Después de 33 compañeros comentando y elogiando tu historia poco puedo aportar que añada valor a lo ya dicho.
    Gracias porque he aprendido el significado de “cellisca”
    También el de “duela”.
    Aunque después llego a confundirme cuando en la oración siguiente dices:
    “Con la mano libre, obstruyó la lámpara: una de ellas vertía un débil resplandor sobre el linóleo”.
    Aquí no entiendo el significado de “obstruir”, y tampoco me queda claro si tenía más de una lámpara en la mano, o te estás refiriendo a una de las bombillas que puede tener una lámpara. Porque al principio te habías referido a un quinqué.
    También “rizando el rizo”, el “linóleo” y la “duela” con relación a un tipo concreto de “piso” o “suelo” se chocan entre sí, pues son tipos diferentes, uno es de tablas y puede “crujir” y el otro es un tipo de revestimiento duro. No sé si lo has puesto para no repetirte o la casa está llena de materiales variados.
    Estas son elucubraciones mía, no le hagas mucho caso. Pero me gusta investigar cuando la historia me ha gustado y, por buscarle como se dice por aquí “tres pies al gato”. Pero siempre con el mayor respeto.
    Feliz Navidad y que sigámonos leyéndonos y compartiendo puntos de vistas.

    Escrito el 24 diciembre 2015 a las 00:06
  35. 35. marazul dice:

    Hola Christian:
    Como ya has tenido muchos comentarios te voy a resumir todas las sensaciones que me ha transmitido tu relato: curiosidad, suspense,nausea,miedo,presentimiento,angustia,sorpresa….
    Lo he leído de seguido varias veces porque te atrapa e intriga desde el principio hasta el terrible final.
    Si a esto añadimos el buen manejo del lenguaje que tienes y esa variedad de palabras que empleas (he tenido que consultar algunas), el resultado es un excelente relato.
    Nada que ver con el estilo “marazul”, es verdad, pero me ha encantado.
    Saludos

    Escrito el 25 diciembre 2015 a las 21:21
  36. 36. Frida dice:

    Christian, un relato redondo. Tan solo el enfocarte en ese mal olor, ha dado una fuerte personalidad a la historia desde el principio. He tenido la impresión de que se situaba en algún tiempo pasado, quizás hace dos siglos o tres. La atmósfera es opresiva, angustiante; las descripciones soberbias y, el final inesperado, además de que crea ira en el lector. No comprendo las razones del hermano, tan solo he podido insultarlo al final, pues ha jugado con la inocencia de Anie.

    Enhorabuena y felices fiestas.

    Escrito el 28 diciembre 2015 a las 21:29
  37. 37. José Torma dice:

    Que tal Christian.

    Antes que nada, gracias por tus palabras a mi texto.

    Te dire algo, cuando lei mi primer libro en ingles, lei en realidad dos libros, el ya mencionado (Pet Cemetary de Stephen King) y el diccionario ingles-español.

    Tu texto es poetico y lleno de palabras que desconozco, pero lo mas padre de todo es que se van entrelazando en una voragine de ideas que da un resultado muy satisfactorio. (Si te soy sincero, deje de buscar significados y me enfoque a envolverme en la historia)

    Creo que ya te han comentado y me hago eco, que me hubiera gustado mas conocer la motivacion del hermano, pero es cosa pequeña.

    No es mi tipo de literatura favorita, pero tu relato me atrapo, me confundio y al final me dejo con ganas de saber mas.

    Muchas felicidades.

    Escrito el 28 diciembre 2015 a las 23:38
  38. 38. Osvaldo Mario Vela Sáenz dice:

    Hola Christian, llego a tu relto después de muchos comentarios. Y solo te puedo comentr que tu escritura es cautivante. no pude dejar de leerlo a pesar de que muchas de las palabras me obligaron al final a consultar el diccionario; para luego darme cuenta que alguna era una palabra compuesta con maestría y algunas otras poeticas. Escaleras “semitragadas” por el abismo. Invierno salvaje, terruños de maiz amortajados en nieve, viento fragorozo enzarzándose con los sauces. Simplemente único. Enhorabuena y lo mejor para todos los tuyos en el 2016.

    Escrito el 29 diciembre 2015 a las 05:16
  39. 39. Osvaldo Mario Vela Sáenz dice:

    Oops Christian se me olvidó mencionar mi texto: 141.

    Escrito el 29 diciembre 2015 a las 13:38
  40. 40. Denise dice:

    Hola, parece que no me queda mucho más para decir, después de todo lo que te han comentado. Estoy de acuerdo con la mayor parte de las cosas que te han dicho, sobre todo lo relacionado con los elementos superfluos. Será porque yo misma le doy a la tijera sin asco 😛
    Con respecto a los personajes, creo que están suficientemente perfilados, profundizar en ellos sólo alargaría innecesariamente la historia.

    Por cierto, soy fan de Lovecraft, y debo decir que no sólo me gustó la historia (mucho), sino que me pareció un buen toque el uso de vocabulario un poco lejano, porque se parece un poco al estilo del gran HP XD

    Felicitaciones!!

    Escrito el 29 diciembre 2015 a las 21:35
  41. 41. drow_jack dice:

    Primero de todo, gracias por haberme leído y feliz año.

    Argumentalmente no me ha supuesto nada nuevo, pero formalmente es acojonante, y de eso va la historia ¿No? de terror.

    Creo que has querido enfatizar demasiado con el miedo de la protagonista (Y por lo pocos comentarios que he leído eso ha creado bastante confusión). Yo lo acepto, da la sensación de que la niña ya sabía de sobras lo huraño que era su hermano.

    Tu nivel de léxico desorbitado ha entorpecido mi lectura, pero la culpa realmente es mía.

    Repito que la historia es sencilla, pero tu técnica descriptiva me ha resultado apabullante, de tal nivel que al acabar, he pensado: Joder… lo he imaginado todo al detalle, como si lo viera.

    Conclusión, me ha sorprendido el nivel de tu técnica, pero no la historia. Es curioso, porque yo siempre he valorado que la trama, el contar algo nuevo, es de lo más importante para captar al lector; pero podría leer un relato tuyo que simplemente trate de un señor que va a comprar una barra de pan y vuelve, y lo leería ávido de interés.

    Te añado en mi lista de lecturas.

    Escrito el 2 enero 2016 a las 02:15
  42. 42. Pato Menudencio dice:

    No me esperaba ese final.

    Una historia bastante siniestra que me ha gustado.

    Saludos.

    Escrito el 5 enero 2016 a las 22:18
  43. 43. DreamxAlchemist dice:

    Hola, he llegado un poco tarde a la fiesta. De cualquier forma, para recalcar tu vocabulario tan variado del cual admito he tenido que buscar un par de definiciones en internet. Sin embargo, como ya te han hecho ver, hace falta unir de la forma adecuada las palabras para que armonicen entre sí. Muy bien logrado el ambiente de terror, aunque me hubiese gustado que los diálogos fueran un poco más elaborados. Por lo demás, muy buen relato. ¡Saludos!

    Escrito el 7 enero 2016 a las 18:24
  44. 44. Isolina R dice:

    Hola, Christian:
    Si bastantes de mis compañeros ya señalan que han llegado tarde a comentar, yo ya llego tardísimo. Por motivos familiares no he podido hacerlo como hubiese querido, pero no me gusta ser descortés con los que me comentasteis a mí y aquí estoy.
    Te han felicitado por este buen relato y también quiero sumarme a los elogios.
    Estoy de acuerdo con lo que te han señalado para mejorar, sobre todo Basilisa y L. M. Mateo.
    No quiero repetir todo lo que ya te han dicho, pero sí que te señalaré también que si utilizaras menos las palabras “miedo”, “terror”… el texto ganaría.
    Tienes cuatro adverbios en “-mente” (“científicamente”, “mentalmente”, “nuevamente” y “Sorpresivamente”) bastante cercanos los dos primeros y también cerca los dos últimos. Podrías cambiar la primera oración así: “Sin embargo, los científicos han comprobado que la curiosidad es una característica humana”. Mi sugerencia es que dejes solo dos. “Nuevamente” puedes cambiarlo por “de nuevo”.
    Rima en: “se inmiscuía solapado en la brisa fría que irrumpía”, en: “Trémula, se aventuró hacia ella”, en: “—¿Quieres verlo, verdad? —Una mueca siniestra de felicidad nubló su faz—.”
    El párrafo que comienza: “Escudriñó, encorvada” me parece que tiene un ritmo poco acorde con el contenido. Para un relato de terror es importante marcar bien el ritmo acelerado en las huidas y el ritmo lento en las esperas o las búsquedas. Si el protagonista trata de escapar del peligro conviene meter frases cortas que den sensación de rapidez, de vértigo. En cambio si está escondido en un armario esperando que pase el peligro o buscando por la casa el significado de un ruido, las frases deben ser algo más largas de lo normal para que el lector sienta esa lentitud que al protagonista se le hace eterna.
    Tienes “provenir” y “provenía” muy cerca. Deberías usar un sinónimo en uno de los dos.
    En “Oyó, con repentino interés” el verbo “oyó” está mal usado aquí. Si uno presta atención o interés a un sonido lo “escucha”.
    No veo razón para que pongas el cántico en mayúsculas.
    En: “!No, suéltenme!” el signo de apertura está mal.
    Espero que mis sugerencias te sirvan.
    Saludos.

    Escrito el 13 enero 2016 a las 20:20

Deja un comentario:

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.