Cookie MonsterEsta web utiliza cookies. Si sigues navegando, entendemos que aceptas las condiciones de uso.

Do you speak english?

¿If you prefer, you can visit the Literautas site in english?

Apuntes, tutoriales, ejercicios, reflexiones y recursos sobre escritura o el arte de contar historias

<< Volver a la lista de textos

El Pindorro - por Donb Kendall

Web: https://javierautor.com

Amador «Pindorro» siempre vistió igual. Una sandalia de suela de neumático y mono de trabajo raído. El otro pie, deforme y descalzo. Nunca dió muestras de pasar frío acarretando el pescado.

—«Calíéntome cola pipa, pindorro» —decía entre risotadas y voz nasal.

Cambió de ropa una Navidad. Llegaron en un barco unos parientes ricos emigrados a Francia y lo llevaron.
A las siguientes navidades, los parientes pararon el tiempo justo para descargar a Amador y se fueron.

Amador no aprendió francés y se olvidó del español.

En su vocabulario mantiene una palabra de la que solo él sabe el significado : «Pindorro».

¿Te ha gustado esta entrada? Recibe en tu correo los nuevos comentarios que se publiquen.

43 comentarios

  1. 1. Javier López dice:

    Hola, Don. Tienes gusto por este tipo de personajes de procedencia y cultura inciertos, me da la impresión. Sin duda de lo que no carecen es de carisma. Para mi, muestras pinceladas de lo que puede ser un personaje a seguir, digamos en una novela, con ese aire de época que sueles imprimir en tu narrativa.

    Un saludo.
    Felices fiestas.

    Escrito el 18 diciembre 2017 a las 13:51
  2. 2. M.L.Plaza dice:

    Hola Don (Donb).
    Muy bonita tu historia, aunque para ser un relato tan breve (es una opinión personal) pasan demasiadas cosas.
    Es otra opinión personal pero yo al título le quitaría el artículo, lo dejaría en Pindorro a secas, que es lo que dice Amador dos veces.
    Ha sido un placer leerte.
    Feliz Navidad

    Escrito el 18 diciembre 2017 a las 17:46
  3. 3. Yoli L dice:

    Hola Don

    Muy curiosa la historia de Pindorro, que deja con ganas de leerle en un relato más extenso.

    No entendí, creo que más por diferencias de región, la frase: —«Calíéntome cola pipa… , ya me contarás a que se refiere.

    Estoy en el #51 Puerto en la Bahía de las Ánimas https://www.literautas.com/es/taller/textos-escena-49/8959, será un gusto recibirte.

    ¡Felices fiestas! Nos leemos en el 2018

    •*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸Yoli¸.•*´¨`*•.¸¸.•*´¨`*•.¸

    Escrito el 18 diciembre 2017 a las 19:35
  4. Don, gracias por tu comentario. Yo a veces también me pierdo entre los giros gramaticales localistas. Pero merece la pena perderse. salu2

    Escrito el 18 diciembre 2017 a las 19:53
  5. 5. Blue Flamingo dice:

    Muy buenas, Donb Kendall:

    Lo cierto es que me ha agradado bastante tu texto. Me ha fascinado cómo este personaje me tiene intrigado. Quiero saber más de él. Debe ser curioso tratar con él, o ver cómo es su día a día con la gente.

    Quizás, demasiado rápido lo de los parientes. Quizás se podría expresar de otra manera. O quizás haga falta una mayor extensión.

    ¡Un saludo!

    Microrrelato 53. Nómada Azul.

    Escrito el 18 diciembre 2017 a las 21:45
  6. 6. Juana Medina dice:

    Don,
    En muy pocas pinceladas, un retrato estupendo.
    Como ya te han dicho otros, uno quisiera saber más del personaje, asi que si en algún momento continúas su historia, ya sabes que tendrás lectores.
    Felicidades

    Escrito el 18 diciembre 2017 a las 21:48
  7. 7. Don Kendall dice:

    Hola queridas y queridos colegas,
    Agradezco vuestro interés por el trabajo presentado y mucho más vuestras sugerencias.

    M.L. Plaza: Es cierto, ese artículo en el título no aporta nada. Lo peor no es que pasen muchas cosas, sino que no se ve ninguna consecuencia de lo que pasa. Acto fallido por tanto.
    Blue FlamingoEstoy de acuerdo con los «quizás» que planteas. Por tanto, como autor implícito jeje.. quizá no debería haber entrado en este jardín. Porque la extensión es una regla del juego. La rapidez de los parientes es una elección del narrador muy discutible. La posibilidad de expresarlo de otra manera, sin duda ninguna que es como dices. En resumen y tal como decía en mi comentario a ML Plaza, es un trabajo como mínimo muy deslavazado.

    Escrito el 19 diciembre 2017 a las 10:17
  8. 8. Don Kendall dice:

    Hola Yoli L
    Gracias por tu visita.
    Caliéntome cola pipa = Me caliento con la pipa. Corresponde a una frase en «asturleonés» o «bable». La principal diferencia es el orden en los pronombres clíticos y la contracción en la preposición y el artículo.
    Aunque no sea una frase imprescindible para la comprensión del relato tal como está expuesto (incluidas las correcciones apuntadas en otros comentarios), debería haber señalado la traducción correspondiente, o bien haberlo escrito en castellano directamente.
    Un abrazo.

    Escrito el 19 diciembre 2017 a las 10:51
  9. 9. Don Kendall dice:

    Javier López, Juana Medina, Amílcar Barça,
    Gracias , muchas gracias por vuestros comentarios y vuestra visita. Es un honor y un placer.
    Un abrazo.

    Escrito el 19 diciembre 2017 a las 10:54
  10. 10. ÁNGELL dice:

    Hola Don
    Un acento en «dio», mecachis…
    «¿Acarretando?» o «acarreando. Que conste que a mí me vale «acarretando», a pesar de que el diccionario quede mudo al respecto.
    Aunque me suene mucho del hablar de la tierra: «…y lo llevaron.», supongo que hubiera sido mejor decir «y se lo llevaron», claro, pero ya serían tres los «y se», uno debajo del otro. No sé, ¿tú qué opinas?
    De todas maneras, vaya, que se lee fácil, ágil, tiene vidilla y un personaje que, como me decía un amigo cuando hablaba de caballos: «Con las patas que les llegan hasta el suelo.»
    Dar cuenta de sus textos sacia muchos de mis apetitos. Un verdadero placer.
    Un abrazo.

    Escrito el 19 diciembre 2017 a las 14:23
  11. 11. Don Kendall dice:

    Hola Ángell
    1 – Sin paliativos la tilde de dio (suprimida desde la reforma ortográfica de 1959).
    2 – Acerca de “acarretar” :
    http://dle.rae.es/?id=0JKTrJQ , y después http://dle.rae.es/?id=7gllziL
    En “Asturiano”, “Bable”, “Asturleonés” :
    http://mas.lne.es/diccionario/palabra/9818
    3 – Tengo mis dudas quequede mejor el “se” en el acusativo “lo” llevaron. Tengo para mí que enfatiza de forma característica el carácter de “cosa” llevada, aunque en español no haya diferencia entre personas y cosas y sí entre casos gramaticales. No obstante ya digo que tengo dudas.
    4 – El tratamiento del personaje, no parece muy acertado por no decir deficiente, tal como se comentó un poco más arriba. ;-))
    5 – Me gusta la frase de tu amigo. La incorporo a mi acervo particular si no hay inconveniente.
    Es un placer compartido. Agradezco la visita y comentario.
    Un abrazo y haya salud

    Escrito el 19 diciembre 2017 a las 15:47
  12. 12. yolareina dice:

    Hola Don, Muy buen personaje, creo que en todos los lugares hay alguno parecido, ¿qué le pasaría por allá que se quedó sin habla? Se queda uno con deseos de saber.

    Saludos y felices fiestas

    Escrito el 19 diciembre 2017 a las 18:17
  13. 13. Ramón Temes[ dice:

    El personaje es la historia. Un buen desarrollo de este personaje podría llegar a ser algo bueno. Déjate llevar de él y escribe una novela corta.

    Feicidades y saludos cordiales.

    Escrito el 19 diciembre 2017 a las 21:22
  14. 14. cualquiera dice:

    Está muy bien escrito y se nota que el autor domina el arte narrativo. Sin embargo, no acabo de entender una unidad en el texto, un sentido que vehicule el principio con el final. Parece que el propio autor ya hace autocrítica de ello considerando los comentarios, así que poco más que añadir, más que me quedo con ganas de volver a leerte.

    Escrito el 19 diciembre 2017 a las 22:00
  15. 15. Lunaclara dice:

    Hola Donb: tu relato me parece muy original, aunque creo que cojea en el ritmo desde que vienen los parientes y se lo llevan.
    Al ser un relato tan corto podrías haber resumido en una frase eso que dices que se le olvida el español y no aprende francés.
    También, intentaría aclarar un poquito el significado de Pindorro. Parece importante en el relato.
    Por cierto, un personaje muy curioso al que podrías hacer protagonista de más aventuras.
    Felicidades!

    Escrito el 19 diciembre 2017 a las 23:17
  16. 16. Osvaldo Vela dice:

    Hola Don, que bien me la jugaste. Lo primero que hice al llegar a tu texto fue buscar el Significado de “El Pindorro” en la red. Mi computadora me mando a la historia clásica Griega con “Píndaro”. Al regresar a tu historia me doy cuenta que tu personaje es el único que conoce el significado de Pindorro. Vaya que eres sagaz.

    Creo que esto me pasó por un mal pensamiento que tuve por un resbalón de dedo que tuviste al escribir tu primer nombre; plasmaste “Donb”. Al verlo así escrito pensé suena como “dumb”. al final de la historia me di cuenta que el que se sintió “dumb” fui yo.
    Te felicito y deseo que pases una feliz Navidad y que el 2018 sea solo bonanza.

    Escrito el 20 diciembre 2017 a las 03:37
  17. 17. Pilar dice:

    Hola Donb!!

    El mes pasado te descubrí a través de los comentarios en otros textos pero como no participé, me abstuve de leerte. Este mes me encuentras en el 142.
    Veo que te va el debate, jjj y que contigo se pueden aprender muchas cosas o, al menos, rascar la duda para indagar.

    Voy al lío con Pindorro:

    A mí también me suena mejor acarreando, de hecho, acarretando no lo reconoce el RAE, aunque si acarrear viene de portar un carro, ¿acarretar no será llevar una carreta?

    Coincido con la personalidad inquietante que deja con ganas de saber más del Pindorro, aunque no entiendo el por qué del cambio de su ropa, creo que no es muy relevante en la historia. Aunque tal vez aquí se aplique el refrán “Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.”

    Me gusta los aforismos, esos detalles que de forma sutil ubican al personaje en tiempo y lugar.

    Lo de los parientes… aunque quedó rápido y brusco, seguro por la extensión obligada de la historia, lo veo necesario para remarcar la esencia del personaje y el misterio de su apodo.

    Posiblemente, no te he aportado nada nuevo, pero con tantos comentarios como llevas ya, es difícil sacar nuevos matices.

    Enhorabuena por un trabajo que se lee con facilidad y engancha.

    Feliz Navidad.

    Escrito el 20 diciembre 2017 a las 10:36
  18. 18. Laura dice:

    Hola Don Kendall.
    Interesante personaje, cuyo pie deforme y vuelta de un viaje con parientes ricos sin haber aprendido un idioma y olvidado el propio me intrigan.
    Me sumo a los que te siguen con Pindorro.
    El nombre Amador, ¿fue elegido por sus padres o por el propio personaje?

    Felices fiestas y exitoso 2018

    Escrito el 20 diciembre 2017 a las 11:28
  19. 19. Don Kendall dice:

    Hola Pilar,
    En cuanto al verbo acarretar y el,DRAE:
    http://dle.rae.es/?id=0JKTrJQ
    http://dle.rae.es/?id=7gllziL
    En cuanto al relato en sí, he de agradecer a todas las personas que lo vais comentando en que me voy confirmando en el acto fallido que constituye en esta ocasión. No se vé lo que el autor pretendía. Solo queda recoger los restos del naufragio y preparar nueva navegación.
    Mientras tanto aprovecho,para departir con vosotras y vosotros y aprender de todos.
    Un abrazo

    Escrito el 20 diciembre 2017 a las 23:26
  20. 20. Everett Russo dice:

    Hola Donb Kendall,

    Tu relato me produce sentimientos frustados. El principio me parece muy bueno, promete mucho. Sin embargo, esa expectación se desinfla al llegar el desarrollo y el final lo encuentro precipitado. Te puedo decir, eso sí, que he tenido muchas ganas de conocer más a Pindorro y que esas primeras líneas me parecen brillantes.

    Saludos y felices fiestas!

    Escrito el 21 diciembre 2017 a las 00:09
  21. 21. Charola dice:

    Hola, Don.

    Pindorro, un personaje pintoresco, como hay en todo pueblo o ciudad. Me gusta que hayas dedicado un micro a un hombre sencillo, un tanto común, con un retardo mental leve tal vez, que se ganaba la vida humildemente con su trabajo. Quisieron, quizás, la familia convertirlo en “otro”, pero no pudieron y lo devolvieron, pero cambiado, disminuido. ¡Qué pena!

    Hay que preguntar a Amador por el significado de su apodo, solo él sabe. Jeje.

    Me gustó tu micro. Felicitaciones.

    Escrito el 21 diciembre 2017 a las 03:54
  22. 22. Servio Flores dice:

    Hola Don.
    Es una historia interesante, recuerdo haber leído algo similar, hace algún tiempo, una especie de tradición oral de algún pueblo de España.
    En efecto puede ocurrir el olvido de la lengua adquirida por la falta de refuerzo y el no aprendizaje de una nueva y en el caso de Amador, a quien visualizo con cierto retraso psicomotor, por esta condición, pudiera explicarse lo ocurrido.
    Gracias por traer ese personaje y esa situación, vale la pena el análisis.
    Bien hecho.
    Saludos

    Escrito el 21 diciembre 2017 a las 06:57
  23. 23. Don Kendall dice:

    Hola Charola,
    Es un honor recibir tu visita y comentario. El significado y traducción de «pindorro» no tiene mucho problema y se resuelve con una búsqueda simple. Ahora bien el significado que tiene para Amador solo él lo sabe y con toda la seguridad el narrador que elija (estoy en ello) para un relato más amplio con este personaje entrañable.
    Lo dicho, gracias por tu comentario y lectura. Un abrazo

    Escrito el 21 diciembre 2017 a las 12:08
  24. 24. R.J. Esperanza Pardo dice:

    Hola, Don Kendall

    Pobre Pindorro… pero, ¿qué iba a saber él? Mira que fiarse de unos parientes emigrados a Francia… Lo han descargado en el puerto como a un paquete defectuoso.

    Me ha gustado por todo lo que ya han dicho, y a pesar de no saber si he captado bien el mensaje, pero puede que la intención fuera ésa: que el lector interactúe. Esto es lo que he encontrado en la Web dentro del artículo: “EXTINCIÓN en el CONDICIONAMIENTO OPERANTE: Como le sucedió a Amador “el Pindorro”, la frecuencia de una conducta desciende hasta llegar a ser CERO después de que desaparezca la consecuencia de esa conducta. En el caso de nuestro personaje podemos suponer que su conducta verbal se fue extinguiendo en la medida que dejó de ser reforzada por falta de atención del nuevo entorno social.”

    Es un artículo sobre psicología muy interesante. Pero me da rabia no captar la esencia de la última frase “… mantiene una palabra de la que solo él sabe el significado: «Pindorro»” A lo mejor es que se me escapa algo del lenguaje técnico del artículo y estoy segura de que el narrador quiere comunicarnos algo justo ahí. A ver cuándo está en tu blog, porque este Pindorro es un personaje entrañable con una historia apasionante.

    Por interpretar, puedo interpretar que a los vecinos del pueblo les ha pasado lo mismo que a él, que han olvidado, y solo él “sabe” lo que quiere decir esa única palabra que sabe, valga la redundancia.

    En el plano formal, creo que el apodo “Pindorro” va entre comas y sin comillas.
    http://hispanoteca.eu/Gram%C3%A1ticas/Gram%C3%A1tica%20espa%C3%B1ola/Ortograf%C3%ADa-%20RAE%202010-Coma.htm

    Un abrazo y te deseo toda la felicidad.

    Escrito el 21 diciembre 2017 a las 19:45
  25. 25. Don Kendall dice:

    A Servio Flores y Esperanza J. Pardo:
    Gracias por vuestro toque de atención.
    1 – He conocido a la persona real que me permitió esbozar el personaje de Amador Pindorro. Hace muchos años que me acompaña en mis notas y no es como pueda parecer, ni mucho menos, una tradición oral en España (aunque no sé yo si a partir de ahora…).

    2 – Hace tiempo, seis o siete años, parece ser que después de hablar sobre ello, como de muchas otra cosas, lo utilizó como soporte de un trabajo, un gran amigo y webmaster del blog “Relatos Exclusivos» donde circunstancialmente se alojan algunos de mis relatos. Estoy hablando de Luis Javier Rodríguez , psicólogo conductista que en uno de sus artículos de divulgación utilizó la anécdota manteniendo incluso el nombre y apodo del personaje, que desde luego debería haber sido intocable e inutilizable.

    3 – Después de haber leído vuestros comentarios, le he pedido a Luis Javier que modifique el artículo con independencia de que mantenga la anécdota.
    Así lo hizo con presteza , cosa que le agradezco. (Zzz)jeje.
    El resultado se puede ver en la web
    https://www.reeditor.com/columna/792/24/psicologia/extinciOn//aventura/francesa/chelu.
    Donde ya no aparece Amador Pindorro.
    4 – Después de esta incursión como microrelato, estoy viendo la posibilidad de montar un relato más largo donde tendrán más fuerza alguna de las cosas que están en mis notas , en las que el significado de “pindorro” tiene una importancia para Amador que va más allá de la definición, etimología etc…

    5 – Para no mantener un suspense innecesario, aclaro que “pindorro” pertenece al lenguaje «caló» o gitano y corresponde a muchacho en español, del mismo modo “pindorri” es muchacha.
    Hay alguna acepción más por ahí, en el Levante español y quizá por Aragón en el que se utiliza el pindorro para definir a un borracho. En este caso no sería esa la,utilización.
    ,
    6 – Y último. Aunque mi amigo Luis Javier , parece que buen psicólogo , haya sacado al personaje a lucirse por sus escritos, éste no es portador de ninguna patología ni retraso psicomotor, más bien podría decirse lo contrario jeje.

    Creo que nada más, de nuevo daros las gracias porque me ha permitido «desfacer un entuerto» de hace años.
    Un abrazo y ya veremos cómo queda en pie Amador Pindorro. Os mantendré informados.

    P.D. Gracias Esperanza por el,enlace a la, Irma ortográfica. Así es.

    Escrito el 22 diciembre 2017 a las 00:12
  26. 26. R.J. Esperanza Pardo dice:

    Don, ningún toque (y seguro que ni por parte del otro compañero). La ficción se inspira siempre en hechos y en personas reales, nosotros nos encargamos de transformar más o menos esa realidad (si lo dices por eso…). Además, es un nombre común de un dialecto. Abrazo.

    Escrito el 22 diciembre 2017 a las 10:36
  27. 27. Don Kendall dice:

    El toque se agradece porque no tenía constancia en la época actual de que Amador Pindorro anduviese por la web.
    La corrección hecha en el artículo de no ficción también se agradece, porque deja vía libre sin ninguna duda.
    Un abrazo

    Escrito el 22 diciembre 2017 a las 15:24
  28. 28. Anael dice:

    ¡Hola Don Kendall!

    Me ha gustado mucho tu texto. Tiene sabor a mar y el sonido de las gaviotas. Ya lo he leído tres veces y me he dedicado a inspeccionar los comentarios con curiosidad, porque no entendía que hubiera tanta gente que se quejara de que no entendía cosas…

    A continuación te señalo los detalles que me han gustado y te hago algunas sugerencias, que son como las lentejas, si las quieres las tomas y si no las dejas 😉 :

    1. Me encanta como le das color al texto con localismos del norte. La primera vez que lo he leído no entendía por qué el relato me recordaba a mi abuela, si realmente no tenía nada que ver con ella, hasta que he leído que había gente que no entendía el diálogo porque estaba en bable y me he dado cuenta de que mi abuela tenía sus giros al hablar, y eso me ha facilitado la comprensión y también su recuerdo 🙂

    2. “Llegaron en un barco unos parientes ricos emigrados a Francia y lo llevaron.” A mí me sonaría mejor “se lo llevaron”, porque la primera vez no me di cuenta de que se refería a Amador, pero tú eres al autor y tú decides 😉 El límite de palabras también complica las cosas…

    3. Me ha chocado que Navidad estuviera en mayúscula la primera vez y en minúscula la segunda. Como se refiere a una época del año y no al día de Navidad, es correcto, pero me choca porque pareceuna falta decoherencia en el texto. A lo mejor quedarían mejor las dos en mayúscula (y a lo mejor no, cuestión de estilo 😉 ).

    4. Pequeña errata en la útima frase:
    “el significado : «Pindorro».” -> el significado: «Pindorro».

    5. Me gusta mucho el detalle de que sólo Amador conozca el significado de “pindorro”.

    Es una historia muy abierta y supongo que cada uno le da sus propios significados, pero tengo la sensación de que el pobre Amador lo pasó mal en Francia y ahora tiene una demencia. Por eso sus parientes se han deshecho de él, porque ya no pede ni hablar. mE da mucha pena la historia. Y a pesar de todo me ha encantado el relato. Creo que trnasmite muchas cosas. Enhorabuena y felicidades por tan gran trabajo. ME encantan los textos breves que dicen tanto.

    Espero que las sugerencias te sean útiles 😉 Si tienes tiempo, me encantaría que te pasaras por mi relato a repartir las collejas literarias que consideres necesarias 🙂 Esta vez me despisté y está entre los comentarios del taller, despistada de mí que no llegué a las fechas… https://www.literautas.com/es/blog/post-15661/recopilacion-de-textos-del-taller-escena-no-49/#comments

    ¡Un abrazo y feliz Navidad!

    Escrito el 23 diciembre 2017 a las 13:05
  29. 29. María Kersimon dice:

    Chapeau! Tienes una imaginación a prueba de todo. Te felicito por haberte sacado de la chistera el personaje de Pindorro y, a grandes trazos, haber inventado esta historia con sabor a… ¿realismo mágico? Volví a leer Cien años de soledad hace poco y me encaja esta historia en el género.
    Yo, este mes, descansé.
    Feliz Navidad, año nuevo y toda la pesca.

    Escrito el 23 diciembre 2017 a las 15:27
  30. 30. Don Kendall dice:

    Gracia Anael y María Kersimon,
    Es una satisfacción grande recibir comentarios elogiosos como los vuestros y correcciones precisas como las de Anael, muy valiosas en este oficio y afición.
    Un abrazo

    Escrito el 23 diciembre 2017 a las 16:15
  31. 31. Osvaldo Vela dice:

    Hola Don K.(ing). El mundo en el que vivo, en el cual baso mi arriesgada deducción, consiste de seis cuñadas, dos hermanas, una madre y una suegra. y créeme en cuestión de calzado dejan de ser esposas, cuñadas, madres y suegras y se convierten en autoritarias féminas que no aceptan sugerencias como: ¿Para que quieres más si ya tienes cincuenta pares en casa?

    Me gustó la forma que tienes de involucrarme; reto mas sutil que el de Literautas. Procuro no rebasar las cien palabras.

    Enhorabuena y Joyfull Holidays.

    Escrito el 23 diciembre 2017 a las 16:59
  32. 32. Don Kendall dice:

    Querido Osvaldo Vela,
    Está claro que el procedimiento experimental que planteas, a saber 50 pares multiplicado por el número de sujetos experimentales (10) da lugar a un total de 500 pares de zapatos a la vez, supongo. Queda así resuelta mi duda basada en la única existencia de único sujeto experimental: «Dímelo a mi que tengo esposa».
    La autoridad científica queda reconocida por mi parte con el argumento presentado.
    Ha sido un placer. Un abrazo y haya salud

    Escrito el 23 diciembre 2017 a las 19:09
  33. 33. el chaval dice:

    Hola Donb Kendal, Creo ver en tu relato un poco descarnado, a una persona pobre de espíritu y creo que también un débil mental, que es feliz en su entorno.
    Como gracia, sus parientes, con buena voluntad se le llevan consigo, y creo entender que, en el tiempo que está con ellos es una persona infeliz, no se aclimata a una vida diferente y deja de hablar y relacionarse, si es que lo hacía claro. Es como si quisiera perder de vista ese tipo de vida.
    En cuanto a las palabras, sean dichas en bable o de uso coloquial, me parecen bien.
    Muy buenas fiestas y mejor año 2018

    Escrito el 23 diciembre 2017 a las 19:16
  34. 34. Lucho dice:

    Hola Don Kendall
    Nunca dió muestras de pasar frío acarretando el pescado. (No se si está bien utilizado el término acarretando como acarrear, no lo encontre en el diccionario de la RAE).
    —«Calíéntome cola pipa, pindorro» —decía entre risotadas y voz nasal. (CUANDO HAY GUIÓN SE COMIENZA CINCO ESPACIOS DESPUÉS DE LA SANGRÍA Y EL PÁRRAFO SIGUIENTE TAMBIEN COMIENZA IGUAL
    Cambió de ropa una Navidad. Llegaron en un barco unos parientes ricos emigrados a Francia y lo llevaron.
    A las siguientes navidades, (SI ESTÁ REFERIDO AL AÑO SIGUIENTE, CREO QUE NO HAY SINO UNA SOLA NAVIDAD)
    Me gustó tu micro relato, es creativo. Tienes allí un personaje al cual le puedes sacar más punta.
    Feliz navidad y ojala tu personaje encuentre un traído cargado de palabras en españo o francés. Me gustaría que pasaras por mi escrito 163

    Escrito el 23 diciembre 2017 a las 21:48
  35. 35. Don Kendall dice:

    Hola Lucho:

    1 – Con respecto a «acarretar» y la DRAE:

    http://dle.rae.es/?id=0JKTrJQ Y después
    http://dle.rae.es/?id=7gllziL

    2 – Pauta para usar las acotaciones de forma adecuada a la norma tipográfica:
    La línea de diálogo va “entrada”, es decir, con la sangría de la primera palabra del párrafo. (El formato por defecto en el modelo de la web de Literautas lo reacondiciona según parámetros propios, por lo que parece.

    3 – El uso de la mayúscula continuada me parece algo exagerada, si me permites 😉

    4 – Lo de Navidad lo miraré.
    Gracias por tu comentario e interés. En realidad es un ejercicio que ya lo considero como un acto fallido que me servirá para reconducir el tema de algún modo.
    Un abrazo

    Escrito el 23 diciembre 2017 a las 23:19
  36. 36. Don Kendall dice:

    Hola “el chaval”
    Agradezco tu visita y comentario. Un abrazo

    Escrito el 23 diciembre 2017 a las 23:31
  37. 37. beba dice:

    Hola, Don Kendall: Muchas gracias por tu visita y amable comentario. Me encantó la originalidad de tu micro, y tu oficio en la creación del personaje. Excelente escritura. Felices Fiestas.

    Escrito el 24 diciembre 2017 a las 04:21
  38. 38. Leosinprisa dice:

    Hola, Don Kendall. Al principio esa frase tan singular me dejo un tanto desconcertado, pero cuando pusiste la traducción del “bable” ya quedo más clara.

    Un personaje pintoresco, fruto de la mejor imaginación y total protagonista de ese breve relato que tantas cosas cuenta en tan poco espacio. He intentado mirar si existe alguna posible traducción de Pindorro, pero creo que es una creación totalmente espontánea, lo cual aún lo hace más merecedor de elogio. Un apodo sonoro para un personaje único.

    Un placer leerte y un saludo.

    Escrito el 26 diciembre 2017 a las 11:35
  39. 39. Vespasiano dice:

    Hola Don Kendall:

    Después de tantos comentarios poco puedo aportar en el plano formal y mucho menos en el contenido, que pueda mejorar lo que ya te han dicho.

    Por ello solo voy a dejar constancia de la impresión personal que me ha causado tu relato.

    Me ha sorprendido tu historia y me ha hecho recordar, por su similitud, a un muchacho (pindorro) que conocí en una playa del litoral pernambucano; este no llevaba ni una sandalia en el pie. Vestía un pantalón corto que debía ser de algún vecino mucho mas grande que el, el pantalón le daba una vuelta a la cintura y lo amarraba con una cuerda para que no se le cayera.

    El propietario de un chiringuito, que le llamaba “perigoso”, lo mantenía, a cambio de que le trajera a su negocio algunos turistas que como nosotros estábamos de visita por esas playas.

    El chico era encantador. A mi mujer le entraron unas ganas enormes de iniciar los trámites para adoptarlo: pero el mismo dueño del chiringuito la convenció de que “trasplantar” una criatura criada en aquel medio casi virgen y meterlo en una ciudad grande como Madrid, sería poco menos que matarlo.

    Con relación a los términos bables empleados no me parecieron extraños ya que mi yerno es asturiano y me biznieto vive en Gijón.

    Te felicito por la historia que nos has contado y te deseo un Año Nuevo repleto de cosas buenas.

    Escrito el 27 diciembre 2017 a las 21:32
  40. 40. Don Kendall dice:

    Gracias Vespasiano por la lectura del texto y tu comentario, que a su vez me da una pista para el cuento de navidad que traigo entre manos.
    Te he seguido en alguna ocasión en el Google+ en la crónica de tu viaje. Es un género que me gusta como lo aplicas. Por eso el trabajo del Pindorro en esta ocasión ha quedado enriquecido, y mucho, con el aporte de la anécdota que compartes.
    Es un placer. Un abrazo y haya salud

    Escrito el 28 diciembre 2017 a las 07:45
  41. Me encanta cómo retratas tus personajes. Son tan personales y únicos…

    Este Pindorro dice mucho en muy poco. Me ha encantado eso de que nunca aprendió francés y que olvidó el español, es muy significativo.

    Mi enhorabuena por tus logros ;).

    Nos seguimos leyendo.

    Un abrazo.

    Escrito el 28 diciembre 2017 a las 23:19
  42. 42. marazul dice:

    Hola Don Kendall:
    Me ha gustado leer un micro diferente. Está claro que tu “Pindorro” tiene mucha personalidad y es él mismo la propia historia. Un personaje muy rural y de una determinada zona del noroeste de España. Como yo soy cántabra he querido reconocer ese “calientome” propio de la zona vecina de Asturias. Aunque por otro lado, “acarretar” me suena más de Galicia. Sea de donde sea, has creado un personaje perfecto y bien definido para escribir una historia más larga.
    Un personaje difícil, entre ignorante, retrasado, pueblerino…Me lo imagino en Francia ja,ja,ja..No me extraña que sus familiares lo devolviesen.
    Me intriga lo de “Pindorro”. ¿No será un amigo ficticio que él se inventa?
    Ya ves, Don, cómo has conseguido despertar la curiosidad del lector.
    Un buen microrrelato
    ¡Feliz Año!

    Escrito el 30 diciembre 2017 a las 19:43
  43. 43. Mª Jesús Hernando dice:

    Hola Donb. Gracias por pasarte por mi relato y disculpa mi retraso en corresponder a tu visita. Me intriga y enternece tu personaje. Ya el nombre, supongo que no es casual, me lleva a imaginar a un muchacho grandote y de no muchas luces tratado con poco respeto. En fin que me ha gustado tu relato. Feliz 2018, nos leemos muy prontito.

    Escrito el 1 enero 2018 a las 12:21

Deja un comentario:

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.